pull off

en
ru
Change language
Translating...
успешно выполнить, провернуть, справиться, осуществить
Найти язык
English
English
Français
French
Español
Spanish
Deutsch
German
Português
Portuguese
/pʊl ðɪs ɒf/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Суметь успешно справиться с чем-то сложным или сомнительным, особенно когда успех казался маловероятным; неформальный фразовый глагол.

Примеры

  • She'd never attempted anything so ambitious, but somehow she pulled it off.
    Она никогда не бралась за столь амбициозное дело — но у неё получилось.
  • The team pulled off a remarkable comeback in the second half.
    Команда совершила поразительный камбэк во втором тайме.
  • They managed to pull it off even with last-minute changes.
    Им удалось справиться даже с правками в последний момент.
  • We need to pull this off if we want to impress the investors.
    Нам нужно это провернуть, если мы хотим произвести впечатление на инвесторов.
  • I can't believe we pulled this off without a single major hitch.
    Не могу поверить, что мы это сделали без единой серьёзной накладки.

Похожие слова

осуществить
вытащить
провернуть
справиться
сделать

Значения

Употребление

Pull off — неформальный фразовый глагол, всегда требующий прямого дополнения. Объект может стоять между 'pull' и 'off' или после 'off'. В официальных текстах используйте 'achieve', 'accomplish', 'execute'.

Типичные ошибки

Объект обязателен. Фразовый глагол неформальный — в официальных контекстах не используется.

Этимология

Фразовый глагол, образованный от pull (тянуть, тащить; от древнеанглийского pullian) и частицы off (указывает на завершённость действия). Образный смысл: «вырвать» успех из трудной ситуации, преодолев сопротивление. Широко используется в разговорном английском с XIX века.

Часто задаваемые вопросы

Что означает 'pull off'?

Pull off (также 'pull it off', 'pull this off') означает суметь успешно выполнить что-то сложное или впечатляющее, особенно вопреки обстоятельствам. Например: 'I can't believe they pulled it off' = 'Не могу поверить, что им это удалось'.

Как использовать pull off в предложении?

Объект ставится между 'pull' и 'off': 'they pulled it off', 'she pulled the deal off' — или после 'off': 'they pulled off a win'. Без объекта фраза не завершена.

Чем pull off отличается от bring off?

Оба означают успешно справиться с чем-то трудным. Pull off чаще используется в американском английском и в разговорной речи. Bring off немного более формально и чаще встречается в британском английском.

Pull off — это формальное выражение?

Нет, pull off — неформальный фразовый глагол. В официальных текстах его заменяют на 'achieve', 'accomplish', 'execute' или 'complete successfully'.

Как перевести pull off на русский?

Возможные переводы: «успешно выполнить», «провернуть», «справиться», «осуществить», «вытащить (сложное дело)». Выбор зависит от контекста.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...