off the rails

en
fr
Change language
Translating...
hors de contrôle, déraper, hors des rails
Trouver la langue
English
English
Português
Portuguese
Español
Spanish
Deutsch
German
Русский
Russian
/ɒf ðə reɪlz/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Une situation qui est devenue chaotique, incontrôlée ou très imprévisible après s'être écartée de son cours prévu.

Exemples

  • His behavior went off the rails at the party, shocking everyone.
    Son comportement est devenu hors de contrôle à la fête, choquant tout le monde.
  • The campaign went off the rails after the scandal broke.
    La campagne est devenue hors de contrôle après le scandale.
  • The project has gone off the rails, and we need to intervene.
    Le projet est hors de contrôle, et nous devons intervenir.
  • When the software update failed, the system went off the rails.
    Lorsque la mise à jour du logiciel a échoué, le système est devenu hors de contrôle.
  • After the manager quit, the department went off the rails.
    Après le départ du directeur, le département est devenu hors de contrôle.

Mots similaires

go haywire
lose control
spin out of control
fall apart
go off course
break down
go berserk
derail

Significations

Usage

Utilisez off the rails pour des événements, projets ou comportements qui sont devenus chaotiques ou très imprévisibles, pas pour de petits problèmes.

Erreurs courantes

Altérer la formulation fixe ou employer l'expression pour des problèmes insignifiants.

Étymologie

Issu de l'image littérale d'un train déraillant à l'époque des chemins de fer du XIXe siècle, où un véhicule quittant ses rails signalait une perte de contrôle.

FAQ

Que signifie off the rails ?

Off the rails désigne une situation qui devient chaotique, incontrôlée ou très imprévisible.

D'où vient l'expression off the rails ?

Elle provient de l'image d'un train qui quitte ses rails au XIXe siècle, symbole de perte de contrôle.

Peut‑on l'utiliser pour parler d'une personne ?

Oui, on peut dire qu'un comportement est allé off the rails pour souligner une perte totale de maîtrise.

Pourquoi ne faut‑il pas dire « off the rail » ?

L'expression se construit toujours avec le pluriel rails ; le singulier est une erreur courante.

Dans quels contextes l'expression est‑elle appropriée ?

Elle convient aux projets, événements ou comportements graves qui dévient radicalement de leur trajectoire prévue, pas aux petits problèmes.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...