keep it a buck

en
ta
Change language
Translating...
நேர்மையாக இரு, உண்மையாக பேசு, நேர்மையாக பேசுங்கள்
மொழியை கண்டுபிடிக்கவும்
English
English
Español
Spanish
Français
French
Deutsch
German
Português
Portuguese
/kiːp ɪt ə bʌk/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
முழுமையான நேர்மை மற்றும் தெளிவான உண்மையை வலியுறுத்தும் ஒரு ஸ்லாங், பெரும்பாலும் அநியமமான உரையாடலில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.

உதாரணங்கள்

  • When the rumors started, he warned us to keep it a buck about the facts.
    வதந்திகள் தொடங்கிய போது, அவர் உண்மைகளைப் பற்றி நேர்மையாக இரு என்று எங்களை எச்சரித்தார்.
  • If you think I'm lying, keep it a buck and tell me the truth.
    நான் பொய்யாக சொல்கிறேன் என்று நீங்கள் நினைத்தால், நேர்மையாக இரு மற்றும் உண்மையைச் சொல்லுங்கள்.
  • The coach told the players to keep it a buck on the field and not hide any mistakes.
    பயிற்சியாளர் வீரர்களுக்கு மைதானத்தில் நேர்மையாக இரு மற்றும் எந்த தவறையும் மறைக்க வேண்டாம் என்று கூறினார்.
  • She said, keep it a buck, and then gave the harsh feedback.
    அவள் நேர்மையாக இரு என்று சொன்னாள், பின்னர் கடுமையான கருத்தை வழங்கினாள்.
  • During the interview, the host asked the guest to keep it a buck about his past.
    நேர்காணலில், தொகுப்பாளர் விருந்தினரிடம் அவரது கடந்த காலம் பற்றி நேர்மையாக இரு என்று கேட்டார்.

ஒத்த சொற்கள்

be straight
keep it real
speak plainly
be upfront
tell it like it is
be honest

அர்த்தங்கள்

பயன்பாடு

அநியமமான சூழல்களில், நீங்கள் முழுமையாக நேர்மையாக அல்லது நேரடியாக இருக்கிறீர்கள் என்பதை 강조 செய்ய விரும்பும் போது, keep it a buck என்பதை பயன்படுத்தவும்.

பொதுவான பிழைகள்

ஆர்டிக்கிளை விடுதல், விலையை குறிக்கும் வகையில் பயன்படுத்துதல், மற்றும் இதற்கு ஒத்த ஸ்லாங் உடன் குழப்புதல் பொதுவான பிழைகள்.

வேர்சொல்

ஆஃப்-அமெரிக்கன் வேர்ல்ட் ஆங்கிலம் (AAVE) இல் ‘buck’ (டாலர்) மற்றும் முன்பு இருந்த ‘keep it 100’ என்பதின் சேர்க்கை மூலம் உருவானது.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

keep it a buck என்பதன் அர்த்தம் என்ன?

இது முழுமையாக நேர்மையாகவும் தெளிவாகவும் பேசுவது, ‘keep it real’ போன்றது.

இந்த சொற்றொடர் எங்கிருந்து வந்தது?

ஆஃப்-அமெரிக்கன் வேர்ல்ட் ஆங்கிலம் (AAVE) இல் ‘buck’ (டாலர்) மற்றும் ‘keep it 100’ என்பதின் சேர்க்கை.

தமிழில் இதை எப்படி பயன்படுத்தலாம்?

நீங்கள் உண்மையைச் சொல்ல விரும்பும் போது, ‘keep it a buck’ என்று சொல்லலாம்.

இந்த சொற்றொடரை அதிகாரப்பூர்வ உரையாடலில் பயன்படுத்தலாமா?

இது அநியமமான உரையாடலுக்கு ஏற்றது; அதிகாரப்பூர்வ சூழலில் வேறு சொற்களைப் பயன்படுத்தவும்.

‘keep it a buck’ மற்றும் ‘keep it 100’ இடையேயான வித்தியாசம் என்ன?

இரண்டுமே நேர்மையை குறிக்கும், ஆனால் ‘keep it a buck’ டாலர் உவமை சேர்க்கிறது.

இந்த சொற்றொடரை விலை குறிக்கும் பொருளில் பயன்படுத்தலாமா?

இல்லை, இது உண்மையைச் சொல்லும் சொற்றொடர், விலை அல்லது மதிப்பு குறித்து பயன்படுத்தப்படாது.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...