se pasó

es
fr
Change language
Translating...
aller trop loin, en faire trop, se surpasser
Trouver la langue
Čeština
Czech
English
English
Español
Spanish
Deutsch
German
Português
Portuguese
/se paˈso/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Aller au-delà de la limite habituelle, le plus souvent en exagérant ou en franchissant une ligne, mais parfois aussi en impressionnant par un effort exceptionnel.

Exemples

  • Creo que Luis se pasó con la sal en la sopa.
    Je crois que Luis a eu la main lourde avec le sel dans la soupe.
  • El chef se pasó con la cena, todo estaba increíble.
    Le chef s'est surpassé pour le dîner, tout était incroyable.
  • Esta vez se pasó, no tenía derecho a hablarte así.
    Cette fois, il est allé trop loin, il n'avait pas le droit de te parler comme ça.
  • Juan se pasó con el regalo y le compró un coche nuevo.
    Juan en a fait trop avec le cadeau et lui a acheté une nouvelle voiture.
  • Marta se pasó con la presentación y todos la aplaudieron.
    Marta s'est surpassée avec la présentation et tout le monde l'a applaudie.

Mots similaires

se pasó de la raya
se sobró
se fue al extremo
se lució
se excedió
exageró

Significations

Usage

Le ton décide si se pasó exprime une critique ou un éloge, et le contexte montre généralement si l'excès était malvenu ou impressionnant.

Erreurs courantes

Se paso perd l'accent obligatoire, et se pasó ne doit pas remplacer pasó pour parler d'un examen réussi, d'un objet passé ou d'un simple événement.

Étymologie

De pasarse, forme pronominale de pasar, dont l'idée de passer ou d'aller au-delà s'étend naturellement au fait de dépasser une limite.

FAQ

Que signifie se pasó ?

Se pasó signifie qu'une personne est allée au-delà d'une limite normale, souvent parce qu'elle est allée trop loin ou en a trop fait.

Se pasó peut-il être positif ?

Oui. Avec un ton admiratif, se pasó peut vouloir dire qu'une personne s'est surpassée ou a fait quelque chose de remarquablement bien.

Se pasó est-il identique à pasó ?

Non. Pasó peut signifier qu'une chose est arrivée, qu'une personne a réussi un examen ou qu'elle est passée, tandis que se pasó ajoute l'idée de dépasser une limite.

Quelle est la différence entre se pasó et se pasó de la raya ?

Se pasó de la raya rend explicite l'idée de franchir une ligne, tandis que se pasó peut laisser cette limite se comprendre par le contexte.

Se pasó est-il informel ?

Se pasó est courant dans la langue quotidienne informelle, surtout pour commenter un comportement, un plat, un cadeau, une blague ou une performance.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...