Gunakan frasa ini apabila anda perlu memeriksa kebolehan seseorang untuk bercakap bahasa Inggeris, terutamanya dalam situasi yang sopan atau formal.
Gunakan frasa ini apabila anda perlu memeriksa kebolehan seseorang untuk bercakap bahasa Inggeris, terutamanya dalam situasi yang sopan atau formal.
Penutur Bahasa Melayu kerap menggunakan bentuk tidak potensi atau menggantikan partikel, contohnya 英語を話しますか atau 英語が話せますか.
Dari kata nama 英語 digabungkan dengan bentuk potensi 話せる daripada kata kerja 話す, diikuti oleh partikel soalan か.
Apa maksud 英語を話せますか?
英語を話せますか bermaksud “Boleh anda bercakap bahasa Inggeris?”
Bagaimana 英語を話せますか berbeza dengan 英語を話しますか?
英語を話せますか menggunakan bentuk potensi untuk menanyakan kebolehan, manakala 英語を話しますか menanyakan sama ada seseorang bercakap bahasa Inggeris secara kebiasaan.
Bila saya harus menggunakan 英語を話せますか?
Gunakan frasa ini apabila anda perlu mengesahkan kebolehan seseorang untuk bercakap bahasa Inggeris, contohnya dalam perjalanan, temuduga atau kelas.
Adakah 英語を話せますか sopan?
Ya, frasa ini neutral‑sopan dan sesuai untuk orang yang tidak dikenali atau kenalan.
Bolehkah saya gunakan 英語を話せますか dengan orang yang tidak dikenali?
Ia diterima dengan baik; ia menunjukkan rasa hormat semasa menanya kebolehan bahasa.
Partikel apa yang digunakan dalam 英語を話せますか dan mengapa?
Partikel を menandakan 英語 sebagai objek kata kerja, dan か menjadikan ayat menjadi soalan.
Bagaimana saya menjawab 英語を話せますか?
Jawapan biasa ialah 「はい、話せます」 (ya, boleh) atau 「いいえ、話せません」 (tidak, tidak boleh).
Adakah 英語を話せますか menunjukkan kefasihan?
Tidak, ia hanya menanyakan kebolehan untuk bercakap, bukan tahap kefasihan.