ใช้ 元気です เมื่อตอบทักทายเช่น ‘お元気ですか?’ เพื่อบอกว่าคุณรู้สึกดี
ใช้ 元気です เมื่อตอบทักทายเช่น ‘お元気ですか?’ เพื่อบอกว่าคุณรู้สึกดี
การละคำเชื่อมสุภาพ です และพูดเพียง 元気 ทำให้ฟังดูกระชับเกินไป
มาจากคำจีน 元気 ที่หมายถึง ‘พลังชีวิต’ รวมกับคำเชื่อมสุภาพ です
元気です หมายความว่าอะไร?
元気です หมายถึง “ฉันสบายดี” หรือ “ฉันอยู่ในสภาพดี”
ควรใช้ 元気です เมื่อไหร่?
ใช้เมื่อคุณตอบทักทายเช่น ‘お元気ですか?’ หรือเมื่อต้องการบอกว่าตัวเองรู้สึกดี
元気です เป็นรูปแบบทางการหรือไม่?
เป็นรูปแบบสุภาพ ไม่เป็นทางการมาก แต่เหมาะกับสถานการณ์ทั่วไป
ทำไมต้องใช้ 元気です แทน 元気ですか?
元気ですか เป็นคำถาม ส่วน 元気です เป็นการบอกว่าเราสบายดี
สามารถใช้ 元気です เพื่อพูดถึงคนอื่นได้หรือไม่?
โดยทั่วไปใช้กับตัวเอง หากพูดถึงคนอื่นจะใช้ ‘彼は元気です’
คำที่ตรงกันในภาษาไทยคืออะไร?
คำที่ใช้บอกว่าตัวเองสบายดีในภาษาไทยคือ “สบายดี” หรือ “สุขภาพดี”