ゆっくり話してください

ja
ms
Change language
Translating...
Sila bercakap perlahan.
Cari bahasa
English
English
日本語
Japanese
Svenska
Swedish
Français
French
Español
Spanish
/jɯkːiɾi haɴaɕite kudasai/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Permintaan sopan untuk meminta seseorang mengurangkan kelajuan bercakap, biasanya digunakan apabila pendengar bercakap terlalu cepat.

Contoh

  • 会議で意見が通じないときは、ゆっくり話してくださいとリーダーが言った。
    Apabila pendapat tidak difahami dalam mesyuarat, pemimpin berkata ゆっくり話してください.
  • 先生が説明しているので、ゆっくり話してくださいとお願いした。
    Kerana guru sedang menjelaskan, saya meminta ゆっくり話してください.
  • 子どもが言うことが速すぎて、ゆっくり話してくださいと指示した。
    Anak itu bercakap terlalu cepat, jadi saya memberi arahan ゆっくり話してください.
  • 電話の相手が早口だったので、ゆっくり話してくださいと伝えた。
    Memandangkan orang di telefon bercakap cepat, saya memberitahunya ゆっくり話してください.
  • 音声ガイドが速すぎるので、ゆっくり話してくださいと設定を変えた。
    Kerana panduan audio terlalu cepat, saya menukar tetapan kepada ゆっくり話してください.

Perkataan serupa

ゆっくり話してくださいね
ゆっくり喋ってください
もう少しゆっくり話してください
ゆっくり話してもらえますか
ゆっくり話していただけますか
ゆっくり話してくれますか
ゆっくり言ってください

Makna

Penggunaan

Gunakan ゆっくり話してください apabila anda memerlukan cara sopan untuk meminta penutur melambatkan kelajuan bercakap, bukannya menggunakan arahan yang lebih santai.

Kesilapan biasa

Membuang ください menjadikan permintaan terasa kasar, seperti dalam ‘ゆっくり話して’.

Etimologi

Dari kata keterangan ゆっくり ‘perlahan’ + kata kerja 話す ‘bercakap’ + bentuk permintaan sopan してください.

FAQ

Apa maksud ゆっくり話してください?

ゆっくり話してください bermaksud ‘sila bercakap perlahan’.

Bila harus menggunakan ゆっくり話してください?

Gunakan frasa ini apabila anda ingin orang yang bercakap melambatkan kelajuan mereka, contohnya di kelas atau panggilan telefon.

Adakah ゆっくり話してください bersifat formal?

Ya, bentuk ください menjadikannya permintaan yang sopan dan sesuai untuk situasi formal atau semi‑formal.

Bagaimana ゆっくり話してください berbeza dengan ゆっくり言ってください?

ゆっくり話してください meminta keseluruhan percakapan diperlambatkan, manakala ゆっくり言ってください meminta sesuatu perkataan atau frasa diucapkan perlahan.

Bolehkah saya gunakan ゆっくり話してください dengan rakan-rakan?

Ia masih sopan, tetapi dalam perbualan santai anda mungkin lebih suka bentuk tidak formal seperti ゆっくり話して.

Apa perbezaan antara ゆっくり話してください dan ゆっくり話して?

ゆっくり話してください ialah permintaan sopan, manakala ゆっくり話して lebih kasual dan boleh terasa kurang sopan.

Bagaimana cara menulis ゆっくり話してください dengan betul?

Tulisan yang betul ialah ゆっくり (adverb) + 話す (kata kerja) + してください (bentuk permintaan).

Adakah terdapat sinonim lain untuk ゆっくり話してください dalam bahasa Jepun?

Anda juga boleh menggunakan ゆっくり話していただけますか untuk permintaan yang lebih sangat sopan.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...