I got to say

en
fr
Change language
Translating...
je dois dire, il faut dire, j’ai pu dire, j’ai eu l’occasion de dire
Trouver la langue
/aɪ ɡɑt tə seɪ/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Une tournure orale relâchée pour souligner un commentaire personnel, ou une façon littérale de dire que l’occasion de parler est enfin venue.

Exemples

  • I got to say, that new design is cleaner than the old one.
    Je dois dire que ce nouveau design est plus clair que l’ancien.
  • I got to say, I did not expect the ending to work so well.
    Je dois dire que je ne m’attendais pas à une fin aussi réussie.
  • After watching the replay, I got to say the referee made the right call.
    Après avoir revu l’action, je dois dire que l’arbitre a pris la bonne décision.
  • At the reunion, I got to say goodbye to my old teacher.
    Lors de la réunion, j’ai pu dire au revoir à mon ancien professeur.
  • When the microphone came around, I got to say my piece.
    Quand le micro est arrivé, j’ai pu dire ce que j’avais sur le coeur.

Mots similaires

I was allowed to say
I must say
I got a chance to say
I gotta say
I had the chance to say
I will say
I managed to say
I should say
I have to say
I could say

Significations

Souligner un commentaire personnel

conversation
informal
Introduit une opinion, un aveu ou une réaction personnelle avec une emphase orale, comme si le point méritait d’être dit à voix haute.

Usage

Emploie I got to say dans un registre oral détendu avant le point mis en relief. Dans une prose soignée, I have to say ou I must say convient mieux.

Exemples

  • I got to say, that new design is cleaner than the old one.
    Je dois dire que ce nouveau design est plus clair que l’ancien.
  • I got to say, I did not expect the ending to work so well.
    Je dois dire que je ne m’attendais pas à une fin aussi réussie.
  • Before we start, I got to say how much I appreciate the team.
    Avant de commencer, je dois dire combien j’apprécie l’équipe.
  • I got to say, this version sounds more natural.
    Je dois dire que cette version sonne plus naturellement.
  • After watching the replay, I got to say the referee made the right call.
    Après avoir revu l’action, je dois dire que l’arbitre a pris la bonne décision.

Erreurs courantes

Le mot to est parfois supprimé, et la formule est placée devant un groupe nominal alors qu’elle appelle un commentaire complet.
IncorrectCorrect
I got say, this is useful. I got to say, this is useful.
I got to say about the delay. I got to say, the delay worries me.
I got to say, a doubt. I have a doubt.

Mots similaires

Avoir l’occasion de parler

opportunity
informal
Signifie que la possibilité, la permission ou le temps de dire quelque chose s’est présenté, souvent après une attente ou de justesse.

Usage

Emploie I got to say avant ce qui a été réellement dit, comme goodbye, a few words ou what I felt.

Exemples

  • At the reunion, I got to say goodbye to my old teacher.
    Lors de la réunion, j’ai pu dire au revoir à mon ancien professeur.
  • Before the vote, I got to say a few words about the plan.
    Avant le vote, j’ai pu dire quelques mots sur le plan.
  • After years of silence, I got to say what I really felt.
    Après des années de silence, j’ai pu dire ce que je ressentais vraiment.
  • When the microphone came around, I got to say my piece.
    Quand le micro est arrivé, j’ai pu dire ce que j’avais sur le coeur.
  • She left so quickly that I got to say only one sentence.
    Elle est partie si vite que je n’ai pu dire qu’une seule phrase.

Erreurs courantes

On confond souvent say et tell quand une personne reçoit le message, et goodbye prend facilement la mauvaise préposition.
IncorrectCorrect
I got to say goodbye with my friend. I got to say goodbye to my friend.
I got to say him the truth. I got to tell him the truth.
I got to say my opinion. I got to give my opinion.

Mots similaires

Usage

Garde I got to say pour l’oral informel et le dialogue. Le contexte qui suit distingue une opinion soulignée d’une occasion de parler.

Erreurs courantes

I got say omet to, et say goodbye with someone emploie une mauvaise préposition.

Étymologie

Formée de I, du passé got de get, et de l’infinitif en to say. L’emploi emphatique vient du parler informel, où have est souvent omis dans I have got to say, tandis que l’emploi d’occasion relève de get to avec un infinitif.

FAQ

Que signifie I got to say ?

I got to say peut introduire un commentaire personnel appuyé, ou signifier que l’occasion de dire quelque chose s’est enfin présentée.

I got to say est-il informel ?

Oui. L’emploi comme marqueur d’opinion relève de l’anglais oral détendu. I have to say ou I must say convient mieux à l’écrit formel.

I got to say est-il identique à I gotta say ?

Ils peuvent se recouvrir quand ils introduisent une opinion, mais I gotta say note une prononciation et sonne encore plus familier.

I got to say peut-il exprimer une occasion ?

Oui. Dans des phrases comme I got to say goodbye, il signifie qu’il y a eu une occasion ou une permission de le dire.

I got to say est-il grammaticalement faux ?

Il est naturel dans le parler informel. Dans une écriture soignée, l’emploi d’opinion devient souvent I have got to say ou I have to say.

Qu’est-ce qui suit I got to say ?

L’emploi d’opinion est suivi d’un commentaire complet, tandis que l’emploi d’occasion est suivi de ce qui a été dit, comme goodbye ou a few words.

Quels sont les synonymes de I got to say ?

Pour l’emploi d’opinion, les proches équivalents sont I have to say, I must say, I gotta say et I should say.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...