cojones

es
it
Change language
Translating...
testicoli, coglioni, fegato, coraggio, audacia
Trova lingua
/koˈxo.nes/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Plurale volgare per i testicoli che esprime anche coraggio, sfrontatezza e imprecazioni di rabbia, sorpresa o incredulità.

Esempi

  • Hay que tener cojones para denunciar al jefe.
    Ci vuole fegato per denunciare il capo.
  • ¡Cojones con el ruido de la calle!
    Maledizione al rumore della strada!
  • Le faltaron cojones para decir la verdad.
    Gli è mancato il coraggio di dire la verità.
  • No confundas tener cojones con ser imprudente.
    Non confondere avere fegato con l'essere imprudenti.
  • Tuvo cojones para volver a intentarlo.
    Ha avuto il coraggio di riprovarci.

Parole simili

pelotas
testículos
mierda
joder
arrestos
huevos
valor
coraje
carajo
cocos

Significati

Testicoli

noun
anatomy
slang
I testicoli, indicati con una parola volgare propria del parlato informale.

Uso

Usare cojones per la parte del corpo solo in registri molto informali o rozzi, e preferire testículos in contesti medici o curati.

Esempi

  • El golpe en los cojones lo dejó sin aire.
    Il colpo ai testicoli gli ha tolto il fiato.
  • El médico le preguntó si sentía dolor en los cojones.
    Il medico gli ha chiesto se sentiva dolore ai testicoli.
  • En una charla formal, dijo testículos en vez de cojones.
    In un discorso formale, ha detto testicoli invece di coglioni.
  • La protección evitó una lesión grave en los cojones.
    La protezione ha evitato una lesione grave ai testicoli.
  • Esa palabra para los cojones suena demasiado vulgar en la consulta.
    Quella parola per i testicoli suona troppo volgare in ambulatorio.

Errori comuni

Il plurale spagnolo viene accordato male o sostituito con un cognato italiano.
IncorrectCorrect
Me duele los cojones. Me duelen los cojones.
Tiene coglioni para decirlo. Tiene cojones para decirlo.
Los cojones está inflamado. Los cojones están inflamados.

Parole simili

Coraggio e fegato

noun
character
slang
Coraggio o audacia per fare qualcosa di difficile, rischioso o provocatorio.

Uso

Usare cojones per parlare di coraggio in modo crudo, soprattutto in tener cojones o echarle cojones.

Esempi

  • Hay que tener cojones para denunciar al jefe.
    Ci vuole fegato per denunciare il capo.
  • Le faltaron cojones para decir la verdad.
    Gli è mancato il coraggio di dire la verità.
  • La capitana mostró cojones en el último minuto.
    La capitana ha mostrato coraggio nell'ultimo minuto.
  • No confundas tener cojones con ser imprudente.
    Non confondere avere fegato con l'essere imprudenti.
  • Tuvo cojones para volver a intentarlo.
    Ha avuto il coraggio di riprovarci.

Errori comuni

Il senso di coraggio viene preso alla lettera o trasformato in aggettivo.
IncorrectCorrect
Ella es muy cojones. Ella tiene muchos cojones.
Mostró testículos para protestar. Mostró cojones para protestar.
Le faltó cojones para hablar. Le faltaron cojones para hablar.

Parole simili

Esclamazione volgare

interjection
emotion
slang
Imprecazione forte che esprime sorpresa, rabbia, frustrazione o incredulità.

Uso

Usare cojones come sfogo isolato o in qué cojones solo quando una parolaccia forte è adatta al tono.

Esempi

  • ¡Cojones, se me olvidaron las llaves!
    Dannazione, ho dimenticato le chiavi!
  • ¿Qué cojones haces aquí tan tarde?
    Che diavolo ci fai qui così tardi?
  • ¡Los cojones! No pienso pagar otra vez.
    Col cavolo che pago di nuovo.
  • ¡Cojones con el ruido de la calle!
    Maledizione al rumore della strada!
  • Al ver la factura, soltó un cojones entre dientes.
    Vedendo il conto, ha borbottato un cazzo tra i denti.

Errori comuni

L'imprecazione viene attenuata troppo o usata in un registro formale.
IncorrectCorrect
Qué cojones significa solo che cose. Qué cojones añade enfado o sorpresa vulgar.
¡Cojones! cabe en un informe oficial. ¡Cojones! solo cabe en habla muy informal.
Dijo cojones con cortesía. Soltó un taco vulgar.

Parole simili

Uso

Trattare cojones come parlato volgare ed espressivo, non come spagnolo neutro, distinguendo anatomia, coraggio ed esclamazione.

Errori comuni

Un cojón per la coppia, cojones in contesti medici e letture letterali di tener cojones sono gli errori principali.

Etimologia

Da cojón, dal latino volgare coleo, coleonis, nome del testicolo. Il plurale ha sviluppato il valore figurato di coraggio comune in parole di questo campo.

FAQ

Che cosa significa cojones?

Cojones significa letteralmente testicoli e, in senso figurato, coraggio, fegato o audacia.

cojones è volgare?

Sì. Cojones è una parola volgare, soprattutto per il corpo e come imprecazione.

Qual è il singolare di cojones?

Il singolare è cojón, un testicolo.

Che cosa significa tener cojones?

Tener cojones significa avere fegato o audacia, non solo avere testicoli.

cojones può essere un'interiezione?

Sì. Cojones può stare da solo per esprimere rabbia, sorpresa o incredulità.

Qual è un'alternativa formale a cojones?

Per la parte del corpo, testículos è neutro. Per il coraggio, valor o coraje sono più sicuri in spagnolo.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...