sobremesa
es
ja
Change language
Translating...
食後の会話, 食卓での食後の団らん, 食後のくつろぎ, テーブルカバー, テーブルマット
/sobɾeˈmesa/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
食後に食卓で穏やかに過ごす時間を指し、古い意味としてテーブルの覆い、さらに廃用の意味としてデザートもある。
例
La tienda vendía sobremesas de lino y algodón.
その店はリネンと綿の テーブルカバーを売っていた。
En esa acepción, sobremesa quedó desplazada por postre.
この語義では sobremesa は postre に置き換えられた。
En casa de mis abuelos, la sobremesa siempre termina con historias antiguas.
祖父母の家では、食後の団らんはいつも昔話で終わる。
La novela usaba sobremesa con un valor culinario ya arcaico.
その小説では sobremesa がすでに古い料理語として使われていた。
La definición académica marca sobremesa como voz desusada para postre.
学術的な定義では、sobremesa はデザートを表す廃語として示されている。
類似語
conversación
reposo
charla
postre
cubremesa
tapete
descanso
tertulia
cubierta
dulce
意味
使用例
sobremesa は食後に食卓で過ごす時間を指し、デザートそのものや食事全体を指す語ではない。
例
La sobremesa duró más que la comida.
食後の会話は食事そのものより長く続いた。
Después del postre, nos quedamos de sobremesa con café.
デザートのあと、私たちはコーヒーを飲みながら sobremesa のために食卓に残った。
En casa de mis abuelos, la sobremesa siempre termina con historias antiguas.
祖父母の家では、食後の団らんはいつも昔話で終わる。
El restaurante no nos apuró y disfrutamos una larga sobremesa.
レストランは私たちを急かさず、長い 食後のくつろぎを楽しめた。
La sobremesa del domingo reunió a toda la familia.
日曜日の sobremesa は家族全員を集めた。
Apagaron los móviles para alargar la sobremesa.
彼らは携帯電話を切って、食後の会話を長くした。
Una buena sobremesa convierte la cena en una ocasión especial.
よい sobremesa は夕食を特別な時間に変える。
一般的な間違い
El sobremesa は性が誤っており、この語は食前ではなく食後に置かれるべきである。
| Incorrect | Correct |
| El sobremesa fue larga.
| La sobremesa fue larga.
|
| Comimos una sobremesa deliciosa.
| Tuvimos una sobremesa deliciosa.
|
| La sobremesa empezó antes de comer.
| La sobremesa empezó después de comer.
|
| Nos fuimos de sobremesa al cine.
| Nos quedamos de sobremesa en la mesa.
|
類似語
tertulia
charla
conversación
convivencia
descanso
reposo
使用例
sobremesa はこの意味ではテーブルの覆いを指し、日常的なテーブルクロスには mantel のほうが一般的である。
例
La sobremesa protegía la madera del comedor.
テーブルカバーが食堂の木材を守っていた。
Eligieron una sobremesa bordada para la mesa antigua.
彼らは古いテーブルに刺しゅう入りの テーブルカバーを選んだ。
La tienda vendía sobremesas de lino y algodón.
その店はリネンと綿の テーブルカバーを売っていた。
Una sobremesa sencilla bastó para decorar el salón.
簡素な テーブルカバーだけで居間を飾るには十分だった。
Quitó la sobremesa antes de limpiar la superficie.
彼女は表面を掃除する前に テーブルカバーを外した。
La sobremesa blanca combinaba con la vajilla azul.
白い テーブルカバーは青い食器に合っていた。
Guardaron las sobremesas en el armario del comedor.
彼らは テーブルカバーを食堂の戸棚にしまった。
一般的な間違い
El sobremesa はここでも性が誤っており、この意味はテーブルに結びつくもので、どんな布やタオルにも使えるわけではない。
| Incorrect | Correct |
| Puse el sobremesa sobre la mesa.
| Puse la sobremesa sobre la mesa.
|
| La sobremesa cubrió toda la cama.
| La sobremesa cubrió toda la mesa.
|
| Compré una sobremesa para secarme las manos.
| Compré una toalla para secarme las manos.
|
| La sobremesa estaba debajo del plato como servilleta.
| La servilleta estaba junto al plato.
|
類似語
tapete
mantel
cubremesa
paño
cubierta
使用例
sobremesa はこの意味では廃用であり、現代スペイン語でデザートには postre を使う。
例
En un texto antiguo, sobremesa podía significar el postre.
古い文献では sobremesa がデザートを意味することがあった。
La definición académica marca sobremesa como voz desusada para postre.
学術的な定義では、sobremesa はデザートを表す廃語として示されている。
Hoy nadie pediría la sobremesa queriendo decir el dulce final.
今日、最後の甘い一皿の意味で sobremesa を頼む人はいない。
El lector moderno puede confundir esa sobremesa antigua con la charla posterior.
現代の読者は、その古い sobremesa を食後の会話と混同することがある。
En esa acepción, sobremesa quedó desplazada por postre.
この語義では sobremesa は postre に置き換えられた。
La novela usaba sobremesa con un valor culinario ya arcaico.
その小説では sobremesa がすでに古い料理語として使われていた。
El diccionario conserva sobremesa como nombre desusado del postre.
辞書は sobremesa をデザートの廃用名として残している。
一般的な間違い
デザートの意味の sobremesa は今日では古く響くため、現代スペイン語では通常 postre が必要である。
| Incorrect | Correct |
| Pedimos una sobremesa de chocolate.
| Pedimos un postre de chocolate.
|
| La carta tiene muchas sobremesas.
| La carta tiene muchos postres.
|
| ¿Qué sobremesa quieres después de cenar?
| ¿Qué postre quieres después de cenar?
|
| Sirvieron la sobremesa antes del plato principal.
| Sirvieron el postre después del plato principal.
|
使用例
現在もっとも多いのは食後の会話の意味であり、テーブルカバーの意味は形式的、デザートの意味は廃用である。
一般的な間違い
El sobremesa は性が誤っており、現代スペイン語で sobremesa をデザートに使うと postre と混同する。
語源
スペイン語の sobre、つまり上に、または上方に、そして mesa、つまりテーブルから成り、テーブルの上にあるものやその周りで起こることと透明につながっている。
FAQ
sobremesa は通常、食後に食卓で会話し休む穏やかな時間を意味する。
現代スペイン語では違う。デザートの普通の語は postre で、sobremesa は食後の時間を表す。デザートの意味は廃用である。
sobremesa は男性名詞ですか、女性名詞ですか?
sobremesa は女性名詞なので、la sobremesa と una sobremesa が正しい。
De sobremesa は食後すぐに、食卓を離れずにという意味になり、lámpara de sobremesa のようにテーブルランプを表す表現にも現れる。
sobre と mesa から来ており、テーブルの上にあるものやその周りで起こることと結びついた分かりやすい語形成である。
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
No comments yet. Be the first to add one.