Kurzes Funktionswort für Bedingungen, indirekte Ja-nein-Fragen, Gradangaben und bejahende Antworten nach einer Verneinung, dazu Substantive für die Note und für Bedingungen.
Er fügt seinem Versprechen immer Bedingungen hinzu.
Appelle-moi si besoin.
Ruf mich an, falls nötig.
Cette salle est si calme.
Dieser Raum ist so ruhig.
Si petit qu'il soit, ce détail compte.
Wie klein es auch sein mag, dieses Detail zählt.
Ähnliche Wörter
restriction
très
aussi
supposition
à ce point
certainement
sauf si
réserve
hypothèse
condition
Bedeutungen
Bedingung oder Hypothese
conjunction
grammar
neutral
Leitet eine Bedingung, eine mögliche Situation oder eine irreale Annahme ein, von der eine andere Handlung abhängt.
Verwendung
si steht vor dem französischen Bedingungssatz, dessen Zeitform nach realem, möglichem oder irrealem Sinn gewählt wird.
Beispiele
Si tu viens demain, nous partirons tôt.
Wenn du morgen kommst, fahren wir früh los.
Je prendrai le train s'il pleut.
Ich nehme den Zug, wenn es regnet.
Si j'avais le temps, je lirais ce roman.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich diesen Roman lesen.
Appelle-moi si besoin.
Ruf mich an, falls nötig.
Si la porte est fermée, passe par le jardin.
Wenn die Tür geschlossen ist, geh durch den Garten.
Häufige Fehler
si il wird vor il oder ils zusammengezogen, und deutsche wenn-Sätze verleiten oft zur falschen französischen Zeitform.
Incorrect
Correct
Si il neige, nous resterons.
S'il neige, nous resterons.
Si je serais riche, j'achèterais une maison.
Si j'étais riche, j'achèterais une maison.
Quand il pleut demain, je reste.
S'il pleut demain, je reste.
Ähnliche Wörter
à condition que
au cas où
dans le cas où
pourvu que
si jamais
sauf si
Indirekte Ja-nein-Frage
conjunction
grammar
neutral
Leitet eine indirekte Frage ein, auf die die Antwort ja oder nein wäre, wie deutsches ob.
Verwendung
si steht nach Verben wie savoir, demander, vérifier und voir, wenn eine unsichere Ja-nein-Frage wiedergegeben wird.
Beispiele
Je ne sais pas si elle viendra.
Ich weiß nicht, ob sie kommen wird.
Demande-lui s'il a reçu le message.
Frag ihn, ob er die Nachricht erhalten hat.
Vérifie si la porte est fermée.
Prüfe, ob die Tür geschlossen ist.
Dites-moi si vous êtes d'accord.
Sagen Sie mir, ob Sie einverstanden sind.
On verra si le plan fonctionne.
Wir werden sehen, ob der Plan funktioniert.
Häufige Fehler
si est-ce que verbindet zwei Frageformen, und deutsches ob wird im Französischen nicht mit que wiedergegeben.
Incorrect
Correct
Je ne sais pas est-ce qu'il vient.
Je ne sais pas s'il vient.
Demande-lui qu'elle est prête.
Demande-lui si elle est prête.
Je sais si elle vient demain.
Je ne sais pas si elle vient demain.
Ähnliche Wörter
Grad oder Intensität
adverb
degree
neutral
Markiert einen hohen Grad, eine Gleichheit in negativen oder vergleichenden Kontexten oder einen Grad, der eine Folge oder Einräumung trägt.
Verwendung
si steht vor einem Adjektiv oder Adverb, oft mit que, wenn Ergebnis, Vergleich oder Einräumung ausgedrückt wird.
Beispiele
Cette salle est si calme.
Dieser Raum ist so ruhig.
Il parlait si doucement que personne ne l'entendait.
Er sprach so leise, dass niemand ihn hörte.
Ne cours pas si vite.
Lauf nicht so schnell.
Si petit qu'il soit, ce détail compte.
Wie klein es auch sein mag, dieses Detail zählt.
Je n'avais jamais vu un ciel si clair.
Ich hatte noch nie einen so klaren Himmel gesehen.
Häufige Fehler
si très verdoppelt die Verstärkung, und si steht normalerweise nicht direkt vor einem einfachen Substantiv.
Incorrect
Correct
Il est si très fort.
Il est si fort.
C'est si un dommage.
C'est tellement dommage.
Elle n'est pas si grande comme sa sœur.
Elle n'est pas aussi grande que sa sœur.
Ähnliche Wörter
tellement
tant
aussi
très
fort
à ce point
Doch nach einer Verneinung
adverb
conversation
neutral
Antwortet bejahend auf eine negative Frage oder widerspricht einer negativen Aussage mit der gegenteiligen Bestätigung.
Verwendung
si entspricht hier deutschem doch, wenn eine negative Aussage zurückgewiesen wird, während oui für ein normales Ja steht.
Beispiele
Tu n'as pas faim ? Si, j'ai faim.
Hast du keinen Hunger? Doch, ich habe Hunger.
Elle ne vient pas ? Si, elle arrive.
Kommt sie nicht? Doch, sie kommt gerade.
Vous n'avez rien compris ? Si, nous avons compris.
Habt ihr nichts verstanden? Doch, wir haben es verstanden.
Il n'aime pas ce livre ? Si, il l'adore.
Mag er dieses Buch nicht? Doch, er liebt es.
On ne peut pas entrer ? Mais si, la porte est ouverte.
Kann man nicht hineingehen? Doch, die Tür ist offen.
Häufige Fehler
oui wirkt nach einer negativen Frage oft zu schwach oder falsch, weil Französisch dort si zum Widerspruch braucht.
Incorrect
Correct
Tu n'es pas d'accord ? Oui, je suis d'accord.
Tu n'es pas d'accord ? Si, je suis d'accord.
Il ne vient pas ? Non, il vient.
Il ne vient pas ? Si, il vient.
Tu comprends ? Si.
Tu comprends ? Oui.
Ähnliche Wörter
oui
mais oui
bien sûr que si
effectivement
certainement
tout à fait
Musiknote H oder B
noun
music
neutral
Bezeichnet die siebte Stufe der Do-Tonleiter sowie das geschriebene Zeichen oder die Tonart auf dieser Stufe.
Verwendung
si entspricht in der französischen Solmisation dem deutschen H, während si bémol dem deutschen B entspricht.
Beispiele
Le si naturel se trouve juste avant le do.
Das natürliche H steht direkt vor dem C.
Elle a chanté un si très juste.
Sie sang ein sehr sauberes H.
Cette mesure commence par un si bémol.
Dieser Takt beginnt mit einem B.
Le morceau passe en si mineur.
Das Stück wechselt nach H-Moll.
Accorde la corde sur le si.
Stimme die Saite auf H.
Häufige Fehler
B wird leicht aus der englischen Schreibweise übernommen, doch französisches si ist im deutschen System meist H.
Incorrect
Correct
Joue un B naturel.
Joue un si naturel.
Le si bémol est H en allemand.
Le si bémol est B en allemand.
La tonalité de si majeur a un bémol.
La tonalité de si majeur a cinq dièses.
Ähnliche Wörter
Bedingung oder Vorbehalt
noun
conversation
informal
Bezeichnet eine genannte Bedingung, einen Vorbehalt oder eine ausgedachte Möglichkeit, besonders bei immer neuen Einwänden.
Verwendung
si wird als unveränderliches maskulines Substantiv gebraucht, oft in des si et des mais, für Bedingungen und Einwände.
Beispiele
Avec des si, on refait le monde.
Mit Wenns baut man die Welt neu.
Il ajoute toujours des si à sa promesse.
Er fügt seinem Versprechen immer Bedingungen hinzu.
Ce contrat contient trop de si.
Dieser Vertrag enthält zu viele Wenns.
Arrêtons les si et décidons.
Schluss mit den Wenns, entscheiden wir.
Ses si cachent une vraie hésitation.
Seine Vorbehalte verbergen echtes Zögern.
Häufige Fehler
des sis fügt eine Pluralendung hinzu, die dieses Substantiv nicht erhält, und der musikalische Gebrauch ist ein anderer Sinn.
Incorrect
Correct
Il y a des sis et des mais.
Il y a des si et des mais.
Avec les si, on change tout.
Avec des si, on change tout.
Le si du contrat est une note.
Le si du contrat est une condition.
Ähnliche Wörter
condition
hypothèse
supposition
réserve
objection
restriction
Verwendung
Der grammatische Kontext entscheidet den Wert von si, zwischen Bedingung, indirekter Frage, Intensität, doch nach Verneinung und substantivischen Bedeutungen.
Häufige Fehler
si il wird normalerweise zu s'il, und si wird leicht mit oui, tellement oder englischen Notennamen verwechselt.
Etymologie
Die bedingende Konjunktion geht auf lateinisch si mit der Bedeutung wenn zurück. Das Grad- und Bestätigungsadverb stammt von sic, also so. Der musikalische Name wurde aus den Initialen von Sancte Iohannes in der mittelalterlichen Solmisationshymne gebildet.
FAQ
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.