Palabra breve que introduce condiciones, preguntas indirectas, grados y respuestas afirmativas tras una negación, además de usos nominales para la nota y las condiciones.
Introduce una condición, una situación posible o una hipótesis irreal de la que depende otra acción.
Uso
si marca la cláusula condicional, y el tiempo francés cambia según si la situación es real, posible o irreal.
Ejemplos
Si tu viens demain, nous partirons tôt.
Si vienes mañana, saldremos temprano.
Je prendrai le train s'il pleut.
Tomaré el tren si llueve.
Si j'avais le temps, je lirais ce roman.
Si tuviera tiempo, leería esta novela.
Appelle-moi si besoin.
Llámame si hace falta.
Si la porte est fermée, passe par le jardin.
Si la puerta está cerrada, pasa por el jardín.
Errores comunes
si il debe contraerse ante il o ils, y el condicional francés no sustituye al imperfecto después de si.
Incorrect
Correct
Si il arrive, appelle-moi.
S'il arrive, appelle-moi.
Si j'aurais le choix, je resterais.
Si j'avais le choix, je resterais.
Je partirai sauf que tu viens.
Je partirai sauf si tu viens.
Palabras similares
à condition que
au cas où
dans le cas où
pourvu que
si jamais
sauf si
Pregunta indirecta de sí o no
conjunction
grammar
neutral
Introduce una pregunta indirecta cuya respuesta sería sí o no, como si o si acaso en español.
Uso
si aparece tras verbos como savoir, demander, vérifier y voir cuando la cláusula expresa duda o comprobación.
Ejemplos
Je ne sais pas si elle viendra.
No sé si ella vendrá.
Demande-lui s'il a reçu le message.
Pregúntale si recibió el mensaje.
Vérifie si la porte est fermée.
Comprueba si la puerta está cerrada.
Dites-moi si vous êtes d'accord.
Dígame si está de acuerdo.
On verra si le plan fonctionne.
Veremos si el plan funciona.
Errores comunes
si est-ce que mezcla dos formas interrogativas, y que cambia el sentido cuando la idea es saber si algo ocurre.
Incorrect
Correct
Je veux savoir est-ce qu'il vient.
Je veux savoir s'il vient.
Demande-lui que le train arrive.
Demande-lui si le train arrive.
Je doute si elle vient.
Je me demande si elle vient.
Palabras similares
Grado o intensidad
adverb
degree
neutral
Marca un grado alto, una igualdad en contextos negativos o comparativos, o una intensidad que produce consecuencia o concesión.
Uso
si se coloca ante un adjetivo o adverbio, a menudo con que cuando la frase expresa resultado, comparación o concesión.
Ejemplos
Cette salle est si calme.
Esta sala está tan tranquila.
Il parlait si doucement que personne ne l'entendait.
Hablaba tan bajo que nadie lo oía.
Ne cours pas si vite.
No corras tan rápido.
Si petit qu'il soit, ce détail compte.
Por muy pequeño que sea, este detalle importa.
Je n'avais jamais vu un ciel si clair.
Nunca había visto un cielo tan claro.
Errores comunes
si très duplica el intensificador, y si no se antepone directamente a un sustantivo simple.
Incorrect
Correct
Elle est si très gentille.
Elle est si gentille.
C'est si une erreur.
C'est une si grosse erreur.
Il n'est pas si grand comme son père.
Il n'est pas aussi grand que son père.
Palabras similares
tellement
tant
aussi
très
fort
à ce point
Sí después de una negación
adverb
conversation
neutral
Responde sí a una pregunta negativa o contradice una afirmación negativa confirmando lo contrario.
Uso
si se usa cuando la frase previa es negativa y la respuesta la contradice, mientras oui queda para el sí normal.
Ejemplos
Tu n'as pas faim ? Si, j'ai faim.
¿No tienes hambre? Sí, tengo hambre.
Elle ne vient pas ? Si, elle arrive.
¿Ella no viene? Sí, está llegando.
Vous n'avez rien compris ? Si, nous avons compris.
¿No entendieron nada? Sí, entendimos.
Il n'aime pas ce livre ? Si, il l'adore.
¿No le gusta este libro? Sí, le encanta.
On ne peut pas entrer ? Mais si, la porte est ouverte.
¿No podemos entrar? Pues sí, la puerta está abierta.
Errores comunes
si se usa indebidamente como un sí común, y oui aparece por calco donde el francés exige si.
Incorrect
Correct
Tu viens ? Si.
Tu viens ? Oui.
Tu n'aimes pas Paris ? Oui, j'aime Paris.
Tu n'aimes pas Paris ? Si, j'aime Paris.
Il ne répond pas ? Non, il répond.
Il ne répond pas ? Si, il répond.
Palabras similares
oui
mais oui
bien sûr que si
effectivement
certainement
tout à fait
Nota musical si
noun
music
neutral
Nombra la séptima nota de la escala de do y también el signo escrito o la tonalidad basada en esa nota.
Uso
si es el nombre francés de solfeo que coincide con si en español y con B en la notación anglófona.
Ejemplos
Le si naturel se trouve juste avant le do.
El si natural está justo antes del do.
Elle a chanté un si très juste.
Ella cantó un si muy afinado.
Cette mesure commence par un si bémol.
Este compás empieza con un si bemol.
Le morceau passe en si mineur.
La pieza pasa a si menor.
Accorde la corde sur le si.
Afina la cuerda en si.
Errores comunes
B no es el nombre francés habitual en solfeo, y si es la séptima nota de la escala de do.
Incorrect
Correct
Joue un B naturel.
Joue un si naturel.
Le si vient avant le la dans la gamme.
Le si vient après le la dans la gamme.
Ce morceau est en B mineur.
Ce morceau est en si mineur.
Palabras similares
Condición o reserva
noun
conversation
informal
Nombra una condición, reserva o posibilidad imaginada, sobre todo cuando se acumulan objeciones.
Uso
si funciona como sustantivo masculino invariable, a menudo en des si et des mais, para hablar de condiciones u objeciones.
Ejemplos
Avec des si, on refait le monde.
Con si se rehace el mundo.
Il ajoute toujours des si à sa promesse.
Él siempre añade condiciones a su promesa.
Ce contrat contient trop de si.
Este contrato contiene demasiados si.
Arrêtons les si et décidons.
Dejemos los si y decidamos.
Ses si cachent une vraie hésitation.
Sus reservas esconden una verdadera duda.
Errores comunes
des sis añade una marca plural que este sustantivo no toma, y el sentido musical no debe mezclarse con las reservas.
Incorrect
Correct
Il reste plusieurs sis.
Il reste plusieurs si.
Avec beaucoup les si, rien ne change.
Avec beaucoup de si, rien ne change.
Ses si sont des notes.
Ses si sont des réserves.
Palabras similares
condition
hypothèse
supposition
réserve
objection
restriction
Uso
El contexto gramatical determina el valor de si, entre condición, pregunta indirecta, intensidad, sí tras negación y usos nominales.
Errores comunes
si il normalmente se convierte en s'il, y si se confunde a menudo con oui, tellement o los nombres ingleses de las notas.
Etimología
La conjunción condicional continúa el latín si, con el sentido de si. El adverbio de grado y afirmación procede de sic, que significaba así. El nombre musical se formó con las iniciales de Sancte Iohannes en el himno usado para el solfeo medieval.
Preguntas frecuentes
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.