flâner

fr
pt
Change language
Translating...
passear, vaguear, andar sem rumo, enrolar, ficar à toa
Encontrar idioma
/flɑ.ne/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Verbo francês para andar devagar sem destino, perder tempo ou deixar que um olhar, pensamento ou caminho vagueie suavemente.

Exemplos

  • Il flânait devant les vitrines sans rien acheter.
    Ele passeava diante das vitrines sem comprar nada.
  • Une odeur de café flânait dans le couloir.
    Um cheiro de café pairava no corredor.
  • J'aime flâner au hasard dans les vieux quartiers.
    Gosto de andar sem rumo pelos bairros antigos.
  • Le dimanche, elle flâne sur les quais avant de rentrer.
    No domingo, ela passeia pelos cais antes de voltar.
  • Son regard flânait sur les rayons de la bibliothèque.
    Seu olhar vagava pelas prateleiras da biblioteca.

Palavras semelhantes

divaguer
musarder
paresser
se promener
baguenauder
lanterner
musarder
vagabonder
errer
glander

Significados

Passear sem destino

verb
leisure
neutral
Andar devagar sem destino fixo, apreciando o lugar, as pessoas ou a cena ao redor.

Uso

Usa-se flâner para um passeio relaxado cujo valor está em observar, demorar e sentir o ambiente, não em chegar.

Exemplos

  • Le dimanche, elle flâne sur les quais avant de rentrer.
    No domingo, ela passeia pelos cais antes de voltar.
  • Nous avons flâné dans les ruelles toute la matinée.
    Nós vagueamos pelas ruelas a manhã inteira.
  • Les visiteurs flânent entre les étals du marché.
    Os visitantes passeiam entre as bancas do mercado.
  • J'aime flâner au hasard dans les vieux quartiers.
    Gosto de andar sem rumo pelos bairros antigos.
  • Il flânait devant les vitrines sans rien acheter.
    Ele passeava diante das vitrines sem comprar nada.

Erros comuns

A preposição depois de flâner costuma ser omitida, e o verbo é usado de modo errado para trajetos com objetivo.
IncorrectCorrect
Nous avons flâné le vieux quartier. Nous avons flâné dans le vieux quartier.
Elle flâne pour arriver à huit heures. Elle marche pour arriver à huit heures.
Je flâne vite à la gare. Je me dépêche vers la gare.

Palavras semelhantes

Enrolar ou perder tempo

verb
everyday
informal
Ficar por aí ou mover-se devagar demais quando o tempo está sendo desperdiçado.

Uso

Usa-se flâner com tom crítico quando o atraso importa, sobretudo quando seria preciso trabalhar, apressar-se ou voltar.

Exemplos

  • Arrête de flâner, le train part dans dix minutes.
    Para de enrolar, o trem parte em dez minutos.
  • Il flâne en route au lieu de rentrer directement.
    Ele se demora no caminho em vez de voltar direto.
  • Les enfants flânaient devant l'école après les cours.
    As crianças ficavam à toa diante da escola depois das aulas.
  • Elle a flâné toute la journée sans ouvrir ses dossiers.
    Ela ficou à toa o dia inteiro sem abrir os processos.
  • Ne flâne pas au bureau quand le travail s'accumule.
    Não enrole no escritório quando o trabalho se acumula.

Erros comuns

O verbo se confunde com um passeio agradável e aparece em comandos ou frases de finalidade mal construídos.
IncorrectCorrect
Il flâner en route au lieu de rentrer. Il flâne en route au lieu de rentrer.
Arrête à flâner. Arrête de flâner.
Elle flâne ses dossiers toute la journée. Elle traîne sur ses dossiers toute la journée.

Palavras semelhantes

Vaguear figuradamente

verb
figurative
literary
Para um olhar, pensamento, cheiro, caminho ou conversa, mover-se suavemente e sem direção fixa.

Uso

Usa-se flâner em sentido figurado quando algo parece vaguear como quem passeia sem pressa, especialmente em prosa descritiva.

Exemplos

  • Son regard flânait sur les rayons de la bibliothèque.
    Seu olhar vagava pelas prateleiras da biblioteca.
  • Mon esprit flâne encore parmi les souvenirs d'été.
    Minha mente ainda vagueia entre as lembranças de verão.
  • Une odeur de café flânait dans le couloir.
    Um cheiro de café pairava no corredor.
  • Le chemin flâne entre les vignes avant le village.
    O caminho serpenteia entre as vinhas antes da aldeia.
  • La conversation flânait d'un sujet à l'autre.
    A conversa derivava de um assunto a outro.

Erros comuns

O uso figurado se amplia demais para movimento comum ou substitui verbos diretos como se concentrer.
IncorrectCorrect
Mon esprit flâne pour résoudre le problème. Mon esprit se concentre pour résoudre le problème.
Le chemin flâne rapidement jusqu'à la gare. Le chemin mène directement à la gare.
Son regard flâne le tableau. Son regard flâne sur le tableau.

Palavras semelhantes

Uso

flâner combina com movimento sem destino prático, agradável no sentido principal e mais crítico quando significa desperdiçar tempo.

Erros comuns

Usar flâner para um deslocamento com objetivo muda o sentido, como Je flâne à la gare pour prendre mon train em vez de Je vais à la gare.

Etimologia

Do normando flan(n)er, depois francês geral flâner, provavelmente do nórdico antigo flana, correr ou vaguear de modo precipitado.

Perguntas frequentes

O que significa flâner?

flâner significa passear sem destino fixo, muitas vezes por prazer, e também pode significar enrolar ou vaguear em sentido figurado.

flâner é o mesmo que marcher?

Não. marcher é caminhar em geral, enquanto flâner acrescenta lentidão, observação e falta de destino prático.

flâner pode soar negativo?

Sim. Em contextos de trabalho, escola ou pontualidade, flâner pode significar desperdiçar tempo.

Que preposição segue flâner?

flâner aparece muitas vezes com dans, sur, le long de ou devant, como em flâner dans les rues.

Qual substantivo vem de flâner?

A atividade é flânerie, e a pessoa que a pratica é um flâneur ou uma flâneuse.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...