Palavra breve que introduz condições, perguntas indiretas, grau e respostas afirmativas depois de negação, além de usos nominais para a nota e para condições.
Introduz uma condição, uma situação possível ou uma hipótese irreal da qual depende outra ação.
Uso
si marca a oração condicional, com o tempo verbal francês escolhido conforme a situação seja real, possível ou irreal.
Exemplos
Si tu viens demain, nous partirons tôt.
Se vieres amanhã, sairemos cedo.
Je prendrai le train s'il pleut.
Vou pegar o trem se chover.
Si j'avais le temps, je lirais ce roman.
Se eu tivesse tempo, leria este romance.
Appelle-moi si besoin.
Liga-me se for preciso.
Si la porte est fermée, passe par le jardin.
Se a porta estiver fechada, passa pelo jardim.
Erros comuns
si il se contrai diante de il ou ils, e o condicional francês não ocupa o lugar do imperfeito depois de si.
Incorrect
Correct
Si il vient, je pars.
S'il vient, je pars.
Si j'aurais une voiture, je conduirais.
Si j'avais une voiture, je conduirais.
Je viens dans le cas si tu appelles.
Je viens si tu appelles.
Palavras semelhantes
à condition que
au cas où
dans le cas où
pourvu que
si jamais
sauf si
Pergunta indireta de sim ou não
conjunction
grammar
neutral
Introduz uma pergunta indireta cuja resposta seria sim ou não, como se em português.
Uso
si vem depois de verbos como savoir, demander, vérifier e voir quando a oração expressa dúvida ou verificação.
Exemplos
Je ne sais pas si elle viendra.
Não sei se ela virá.
Demande-lui s'il a reçu le message.
Pergunta-lhe se recebeu a mensagem.
Vérifie si la porte est fermée.
Verifica se a porta está fechada.
Dites-moi si vous êtes d'accord.
Diga-me se concorda.
On verra si le plan fonctionne.
Veremos se o plano funciona.
Erros comuns
si est-ce que junta duas formas de pergunta, e que altera o sentido quando a ideia é saber se algo acontece.
Incorrect
Correct
Je demande est-ce qu'elle vient.
Je demande si elle vient.
Je ne sais pas qu'il pleut.
Je ne sais pas s'il pleut.
Dis-moi ou non tu acceptes.
Dis-moi si tu acceptes ou non.
Palavras semelhantes
Grau ou intensidade
adverb
degree
neutral
Marca um grau alto, uma igualdade em contextos negativos ou comparativos, ou uma intensidade que traz consequência ou concessão.
Uso
si vem antes de adjetivo ou advérbio, muitas vezes com que quando a frase exprime resultado, comparação ou concessão.
Exemplos
Cette salle est si calme.
Esta sala está tão calma.
Il parlait si doucement que personne ne l'entendait.
Ele falava tão baixo que ninguém o ouvia.
Ne cours pas si vite.
Não corras tão depressa.
Si petit qu'il soit, ce détail compte.
Por mais pequeno que seja, este detalhe importa.
Je n'avais jamais vu un ciel si clair.
Nunca tinha visto um céu tão claro.
Erros comuns
si très duplica o intensificador, e si normalmente não vem diretamente antes de um substantivo simples.
Incorrect
Correct
Il est si très pressé.
Il est si pressé.
C'est si un problème.
C'est un si grand problème.
Il n'est pas si riche comme elle.
Il n'est pas aussi riche qu'elle.
Palavras semelhantes
tellement
tant
aussi
très
fort
à ce point
Sim depois de uma negação
adverb
conversation
neutral
Responde sim a uma pergunta negativa ou contradiz uma frase negativa afirmando o contrário.
Uso
si serve quando a frase anterior é negativa e a resposta a contraria, enquanto oui é usado para uma afirmação comum.
Exemplos
Tu n'as pas faim ? Si, j'ai faim.
Não tens fome? Sim, tenho fome.
Elle ne vient pas ? Si, elle arrive.
Ela não vem? Sim, está a chegar.
Vous n'avez rien compris ? Si, nous avons compris.
Não perceberam nada? Sim, percebemos.
Il n'aime pas ce livre ? Si, il l'adore.
Ele não gosta deste livro? Sim, adora-o.
On ne peut pas entrer ? Mais si, la porte est ouverte.
Não podemos entrar? Mas sim, a porta está aberta.
Erros comuns
si aparece indevidamente como um sim comum, e oui surge por decalque quando o francês precisa de si após uma negação.
Incorrect
Correct
Tu viens ? Si.
Tu viens ? Oui.
Tu n'es pas fatigué ? Oui, je suis fatigué.
Tu n'es pas fatigué ? Si, je suis fatigué.
Elle ne part pas ? Non, elle part.
Elle ne part pas ? Si, elle part.
Palavras semelhantes
oui
mais oui
bien sûr que si
effectivement
certainement
tout à fait
Nota musical si
noun
music
neutral
Nomeia a sétima nota da escala de dó e também o sinal escrito ou a tonalidade baseada nessa nota.
Uso
si é o nome francês de solfejo que corresponde ao si em português e ao B na notação anglófona.
Exemplos
Le si naturel se trouve juste avant le do.
O si natural fica logo antes do dó.
Elle a chanté un si très juste.
Ela cantou um si muito afinado.
Cette mesure commence par un si bémol.
Este compasso começa com um si bemol.
Le morceau passe en si mineur.
A peça passa para si menor.
Accorde la corde sur le si.
Afina a corda em si.
Erros comuns
B não é o nome francês comum no solfejo, e si é a sétima nota da escala de dó.
Incorrect
Correct
Joue un B bémol.
Joue un si bémol.
Le si est avant le sol.
Le si est après le la.
Le concerto est en B mineur.
Le concerto est en si mineur.
Palavras semelhantes
Condição ou reserva
noun
conversation
informal
Nomeia uma condição, uma reserva ou uma possibilidade imaginada, sobretudo quando as objeções se acumulam.
Uso
si funciona como substantivo masculino invariável, muitas vezes em des si et des mais, para condições e objeções.
Exemplos
Avec des si, on refait le monde.
Com ses, refaz-se o mundo.
Il ajoute toujours des si à sa promesse.
Ele sempre acrescenta condições à promessa.
Ce contrat contient trop de si.
Este contrato contém demasiados ses.
Arrêtons les si et décidons.
Paremos com os ses e decidamos.
Ses si cachent une vraie hésitation.
As suas reservas escondem uma hesitação real.
Erros comuns
des sis acrescenta uma marca plural que este substantivo não recebe, e o sentido musical fica separado.
Incorrect
Correct
Il met des sis dans chaque phrase.
Il met des si dans chaque phrase.
Avec les si, on refait le monde.
Avec des si, on refait le monde.
Ce si du contrat est une note.
Ce si du contrat est une réserve.
Palavras semelhantes
condition
hypothèse
supposition
réserve
objection
restriction
Uso
O contexto gramatical define o valor de si, entre condição, pergunta indireta, intensidade, sim após negação e usos nominais.
Erros comuns
si il normalmente vira s'il, e si é muitas vezes confundido com oui, tellement ou nomes ingleses de notas.
Etimologia
A conjunção condicional continua o latim si, com sentido de se. O advérbio de grau e afirmação vem de sic, com sentido de assim. O nome musical formou-se a partir das iniciais de Sancte Iohannes no hino usado no solfejo medieval.
Perguntas frequentes
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.