Tras una cocción lenta, el pescado queda blando como mantequilla.
Ha le mani di burro e lascia cadere tutto.
Tiene manos de mantequilla y se le cae todo.
Alcune creme usano burro vegetale al posto dei grassi animali.
Algunas cremas usan manteca vegetal en lugar de grasas animales.
Il burro di cacao profuma la crema.
La manteca de cacao perfuma la crema.
Il burro chiarificato resiste meglio al calore.
La mantequilla clarificada resiste mejor el calor.
Palabras similares
tenerezza
materia grassa
sostanza burrosa
butirro
morbidezza
grasso vegetale
mitezza
Significados
Mantequilla láctea
noun
food
neutral
El alimento graso obtenido al batir nata, untado en pan y usado para enriquecer platos y repostería.
Uso
Usar burro para la mantequilla láctea como ingrediente, untable o grasa de cocción.
Ejemplos
Spalma il burro sul pane caldo.
Unta mantequilla en el pan caliente.
Fai sciogliere il burro nella padella.
Derrite la mantequilla en la sartén.
La ricetta richiede cento grammi di burro.
La receta pide cien gramos de mantequilla.
Monta il burro con lo zucchero fino a ottenere una crema.
Bate la mantequilla con el azúcar hasta formar una crema.
Per il risotto, aggiungi una noce di burro alla fine.
Para el risotto, añade una nuez de mantequilla al final.
Conservo il burro in frigorifero.
Guardo la mantequilla en la nevera.
Errores comunes
El artículo femenino aparece por error, el nombre de masa se cuenta como un objeto y el italiano se confunde con el asno de español o portugués.
Incorrect
Correct
La burro è sul pane.
Il burro è sul pane.
Ho comprato due burro.
Ho comprato due panetti di burro.
Il burro raglia nel campo.
L'asino raglia nel campo.
Palabras similares
butirro
Grasa o sustancia parecida a la mantequilla
noun
materials
neutral
Una grasa o materia blanda comparada con la mantequilla, sobre todo en nombres como manteca de cacao, manteca de karité y viejos términos técnicos.
Uso
Usar burro en compuestos cuando la sustancia se parece a la mantequilla por textura, grasa o nombre tradicional.
Ejemplos
Il burro di cacao profuma la crema.
La manteca de cacao perfuma la crema.
Il balsamo contiene burro di karité.
El bálsamo contiene manteca de karité.
Per il dolce serve burro di cacao alimentare.
El postre necesita manteca de cacao alimentaria.
Alcune creme usano burro vegetale al posto dei grassi animali.
Algunas cremas usan manteca vegetal en lugar de grasas animales.
Un vecchio manuale chiamava burro certe sostanze molli.
Un manual antiguo llamaba manteca a ciertas sustancias blandas.
Il burro chiarificato resiste meglio al calore.
La mantequilla clarificada resiste mejor el calor.
Errores comunes
La preposición di se omite en compuestos, y las mantecas vegetales se tratan como si fueran mantequilla láctea corriente.
Incorrect
Correct
Ho comprato burro cacao.
Ho comprato burro di cacao.
Il burro di karité si mangia sul pane.
Il burro di karité si usa nei cosmetici.
La ricetta vuole burro di arachide.
La ricetta vuole burro di arachidi.
Palabras similares
grasso vegetale
sostanza burrosa
materia grassa
Blandura tierna
noun
figurative
informal
Una persona, alimento u objeto sentido como muy blando, tierno, dócil o incapaz de sujetar bien las cosas.
Uso
Usar burro en sentido figurado en è un burro o mani di burro, donde importa la idea de blandura.
Ejemplos
Questa carne è un burro.
Esta carne está blanda como mantequilla.
Con i nipoti è un burro.
Con sus nietos es una persona muy blanda.
Ha le mani di burro e lascia cadere tutto.
Tiene manos de mantequilla y se le cae todo.
La pera matura era un burro.
La pera madura estaba blanda como mantequilla.
Dopo la cottura lenta, il pesce diventa un burro.
Tras una cocción lenta, el pescado queda blando como mantequilla.
Sotto quell'aria severa, Marco è un burro.
Bajo ese aire serio, Marco es una persona muy tierna.
Errores comunes
Falta el artículo en la comparación, y expresiones fijas como mani di burro no deben rehacerse palabra por palabra.
Incorrect
Correct
Questa pera è burro.
Questa pera è un burro.
Ha mani burro.
Ha le mani di burro.
Marco è burro con i bambini.
Marco è un burro con i bambini.
Palabras similares
morbidezza
tenerezza
mitezza
Uso
El contexto decide el sentido: en cocina es mantequilla láctea, en compuestos una grasa parecida y en comparaciones blandura.
Errores comunes
La burro usa el artículo equivocado, y burro solo no significa asno en italiano.
Etimología
Tomado del francés antiguo burre, del latín butyrum y del griego βούτυρον, quizá ligado a palabras para vaca y queso, aunque ese análisis griego puede ser popular.
Preguntas frecuentes
¿Qué significa burro en italiano?
Burro suele significar mantequilla, la grasa láctea usada en pan y en cocina.
¿Cómo se pronuncia burro?
Burro se pronuncia /ˈbur.ro/, con una r doble vibrante.
¿Burro es masculino o femenino?
Burro es masculino, así que la forma singular normal es il burro.
¿Cuál es el plural de burro?
El plural es burri, aunque el nombre se usa a menudo como sustantivo de masa.
¿En italiano burro significa asno?
No. En italiano significa mantequilla. El sentido de asno pertenece al español y al portugués burro.
¿Qué significa burro di cacao?
Burro di cacao significa manteca de cacao, una grasa parecida a la mantequilla obtenida del cacao.
¿Burro puede ser figurado?
Sí. È un burro puede describir algo muy blando o una persona dócil y tierna.
¿De dónde viene burro?
Viene del francés antiguo burre, del latín butyrum y del griego βούτυρον.
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.