Una piccola parola tedesca di contrasto che può valere ma, eppure o sì invece, corregge un'aspettativa, colora una frase con enfasi o risponde a una domanda negativa.
Wir wollten absagen, sind dann aber doch gefahren.
Volevamo annullare, ma poi siamo partiti lo stesso.
Komm doch kurz her.
Vieni un attimo, dai.
Ich wollte kommen, doch der Zug fiel aus.
Volevo venire, ma il treno è stato cancellato.
Er hatte wenig Zeit, doch er half uns.
Aveva poco tempo, ma ci aiutò.
Parole simili
denn
halt
dennoch
klar
jawohl
schließlich
ja
gewiss
gleichwohl
wohl
Significati
Contrasto con ma o eppure
conjunction
communication
neutral
Introduce un contrasto tra due proposizioni, vicino a ma, eppure o tuttavia.
Uso
Usare doch tra proposizioni quando la seconda contrasta chiaramente con la prima.
Esempi
Ich wollte kommen, doch der Zug fiel aus.
Volevo venire, ma il treno è stato cancellato.
Sie war müde, doch sie blieb bis zum Ende.
Era stanca, ma rimase fino alla fine.
Das klingt einfach, doch es braucht Übung.
Sembra semplice, ma richiede pratica.
Der Plan war riskant, doch er funktionierte.
Il piano era rischioso, ma funzionò.
Viele zweifelten, doch das Team machte weiter.
Molti dubitavano, ma la squadra continuò.
Er hatte wenig Zeit, doch er half uns.
Aveva poco tempo, ma ci aiutò.
Die Straße war glatt, doch niemand wurde verletzt.
La strada era scivolosa, ma nessuno rimase ferito.
Errori comuni
Doch si mescola con ma o prende un ordine delle parole italiano.
Incorrect
Correct
Ich wollte kommen, ma der Zug fiel aus.
Ich wollte kommen, doch der Zug fiel aus.
Der Plan war riskant, aber doch er funktionierte.
Der Plan war riskant, doch er funktionierte.
Sie war müde, doch auch zufrieden.
Sie war müde und auch zufrieden.
Doch ich hatte keine Zeit.
Aber ich hatte keine Zeit.
Parole simili
aber
jedoch
allerdings
hingegen
dennoch
trotzdem
indessen
Contro l'aspettativa
adverb
everyday
neutral
Mostra che qualcosa accade o risulta vero nonostante un'aspettativa contraria.
Uso
Usare doch dentro la frase quando il risultato sorprende o contraddice ciò che sembrava probabile.
Esempi
Trotz allem hat sie es doch geschafft.
Nonostante tutto, ce l'ha fatta comunque.
Ich dachte, der Laden sei geschlossen, aber er war doch offen.
Pensavo che il negozio fosse chiuso, invece era aperto dopotutto.
Wir wollten absagen, sind dann aber doch gefahren.
Volevamo annullare, ma poi siamo partiti lo stesso.
Er hatte Angst, ging aber doch auf die Bühne.
Aveva paura, ma salì comunque sul palco.
Das Kind schlief zuerst nicht, wurde dann doch müde.
Il bambino all'inizio non dormiva, poi si stancò comunque.
Nach vielen Fehlern fand ich doch die richtige Lösung.
Dopo molti errori trovai alla fine la soluzione giusta.
Die Nachricht klang falsch, erwies sich aber doch als wahr.
La notizia sembrava falsa, ma si rivelò comunque vera.
Errori comuni
Doch viene messo nel punto sbagliato quando significa dopo tutto o comunque.
Incorrect
Correct
Wir sind doch gefahren, obwohl wir nicht gefahren sind.
Wir sind dann doch gefahren.
Der Laden war doch offen, als normale Zeitangabe.
Der Laden war offen.
Nach vielen Fehlern doch fand ich die Lösung.
Nach vielen Fehlern fand ich doch die Lösung.
Er ging aber auf die Bühne doch.
Er ging aber doch auf die Bühne.
Parole simili
dennoch
trotzdem
letztlich
schließlich
immerhin
gleichwohl
Enfasi e atteggiamento modali
adverb
communication
informal
Aggiunge l'atteggiamento del parlante a un'affermazione, una domanda, un comando o un desiderio, spesso come richiamo, insistenza, attenuazione o impazienza.
Uso
Usare doch come particella modale solo quando la frase deve portare una sfumatura di atteggiamento.
Esempi
Das weißt du doch.
Questo lo sai bene.
Komm doch kurz her.
Vieni un attimo, dai.
Das ist doch nicht dein Ernst.
Non lo dici davvero sul serio.
Du hast doch den Schlüssel?
Hai pure la chiave, vero?
Wenn er doch endlich käme!
Se arrivasse finalmente!
Lass uns doch morgen fahren.
Andiamo allora domani.
Ich habe dir doch geholfen.
Ti ho pur aiutato.
Errori comuni
Doch riceve formule italiane di conferma o un ordine delle parole italiano.
Incorrect
Correct
Das weißt du doch, vero?
Das weißt du doch.
Komm doch hier.
Komm doch her.
Wenn doch er endlich käme!
Wenn er doch endlich käme!
Ich habe geholfen dir doch.
Ich habe dir doch geholfen.
Parole simili
ja
eben
halt
schon
mal
wohl
denn
Sì a una domanda negativa
interjection
conversation
neutral
Risponde in modo affermativo a una domanda o dichiarazione negativa.
Uso
Usare doch da solo quando una domanda negativa richiede una risposta affermativa.
Esempi
Hast du keinen Hunger? – Doch.
Non hai fame? – Sì invece.
Du kommst nicht mit? – Doch.
Non vieni con noi? – Sì invece.
Ist das nicht dein Buch? – Doch.
Non è il tuo libro? – Sì invece.
Hast du sie nicht angerufen? – Doch.
Non l'hai chiamata? – Sì invece.
Du hast es nicht gesehen? – Doch.
Non l'hai visto? – Sì invece.
Sind keine Plätze frei? – Doch.
Non ci sono posti liberi? – Sì invece.
War das nicht zu teuer? – Doch.
Non era troppo caro? – Sì invece.
Errori comuni
Doch viene sostituito da risposte letterali con ja o nein.
Incorrect
Correct
Hast du keinen Hunger? – Ja.
Hast du keinen Hunger? – Doch.
Du kommst nicht mit? – Nein, ich komme.
Du kommst nicht mit? – Doch.
Hast du sie nicht angerufen? – Ja, angerufen.
Hast du sie nicht angerufen? – Doch.
Sind keine Plätze frei? – Nein, es gibt Plätze.
Sind keine Plätze frei? – Doch.
Parole simili
ja
jawohl
sicher
natürlich
gewiss
klar
Uso
Con doch bisogna leggere tutta la frase, perché il valore nasce dal contrasto, dall'aspettativa o da una negazione precedente.
Errori comuni
Doch viene spesso tradotto con una sola parola italiana, ma la scelta dipende da contrasto, aspettativa, tono o risposta.
Etimologia
Dal medio alto tedesco doch e dall'alto tedesco antico doh o thoh, da una forma proto-germanica riflessa anche nell'antico inglese þēah, fonte dell'inglese though.
FAQ
Che cosa significa doch in tedesco?
Doch può significare ma, eppure, comunque, dopo tutto o sì invece dopo una domanda negativa, e può funzionare come particella modale.
Doch è uguale ad aber?
No. Aber è il ma normale, mentre doch spesso aggiunge contrasto più forte, ribaltamento o sfumatura modale.
Come funziona doch come particella modale?
Doch può ricordare, insistere, ammorbidire un comando, mostrare impazienza o indicare che si attende accordo.
Quando doch è una risposta?
Doch risponde sì a una domanda negativa, come in Hast du keinen Hunger? – Doch.
Doch può voler dire comunque?
Sì. In Sie ist doch gekommen, doch indica che è venuta comunque o alla fine.
Dove si mette doch nella frase?
Come avverbio o particella modale, doch sta di solito dentro la proposizione, spesso dopo il verbo finito e i pronomi.
Doch è formale o informale?
L'uso come congiunzione è neutro, mentre molti usi modali sono tipici del parlato e dello stile informale.
Quali parole sono vicine a doch?
Parole utili sono aber, jedoch, dennoch, trotzdem, ja e schon, ma nessuna copre tutti gli usi.
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.