Małe niemieckie słowo kontrastu, które może znaczyć ale, jednak lub przecież, przełamuje oczekiwanie, nadaje zdaniu ton albo potwierdza przeczące pytanie.
Wprowadza kontrast między dwoma zdaniami, blisko polskiego ale, jednak lub mimo to.
Użycie
Używaj doch między zdaniami, gdy drugie wyraźnie przeciwstawia się pierwszemu.
Przykłady
Ich wollte kommen, doch der Zug fiel aus.
Chciałem przyjść, ale pociąg został odwołany.
Sie war müde, doch sie blieb bis zum Ende.
Była zmęczona, ale została do końca.
Das klingt einfach, doch es braucht Übung.
Brzmi to prosto, ale wymaga ćwiczenia.
Der Plan war riskant, doch er funktionierte.
Plan był ryzykowny, ale zadziałał.
Viele zweifelten, doch das Team machte weiter.
Wielu wątpiło, ale zespół działał dalej.
Er hatte wenig Zeit, doch er half uns.
Miał mało czasu, ale nam pomógł.
Die Straße war glatt, doch niemand wurde verletzt.
Droga była śliska, ale nikt nie został ranny.
Typowe błędy
Doch myli się z sondern albo trafia na koniec zdania jak polskie przeciwstawienie.
Incorrect
Correct
Ich wollte kommen, sondern der Zug fiel aus.
Ich wollte kommen, doch der Zug fiel aus.
Er hatte wenig Zeit, und er half uns trotzdem nicht.
Er hatte wenig Zeit, doch er half uns.
Viele zweifelten, aber das Team machte weiter doch.
Viele zweifelten, doch das Team machte weiter.
Doch der Plan funktionierte.
Aber der Plan funktionierte.
Podobne słowa
aber
jedoch
allerdings
hingegen
dennoch
trotzdem
indessen
Wbrew oczekiwaniu
adverb
everyday
neutral
Pokazuje, że coś dzieje się albo okazuje prawdziwe wbrew wcześniejszemu oczekiwaniu.
Użycie
Używaj doch w środku zdania, gdy wynik jest zaskakujący albo wbrew temu, czego oczekiwano.
Przykłady
Trotz allem hat sie es doch geschafft.
Mimo wszystko jednak jej się udało.
Ich dachte, der Laden sei geschlossen, aber er war doch offen.
Myślałem, że sklep jest zamknięty, ale jednak był otwarty.
Wir wollten absagen, sind dann aber doch gefahren.
Chcieliśmy odwołać wyjazd, ale potem jednak pojechaliśmy.
Er hatte Angst, ging aber doch auf die Bühne.
Bał się, ale mimo to wszedł na scenę.
Das Kind schlief zuerst nicht, wurde dann doch müde.
Dziecko najpierw nie spało, ale potem jednak się zmęczyło.
Nach vielen Fehlern fand ich doch die richtige Lösung.
Po wielu błędach w końcu znalazłem właściwe rozwiązanie.
Die Nachricht klang falsch, erwies sich aber doch als wahr.
Wiadomość brzmiała fałszywie, ale jednak okazała się prawdziwa.
Typowe błędy
Doch stoi w złym miejscu, kiedy zaznacza wynik wbrew oczekiwaniu.
Incorrect
Correct
Sie hat es doch geschafft, weil alle es erwarteten.
Sie hat es geschafft.
Nach vielen Fehlern fand doch ich die Lösung.
Nach vielen Fehlern fand ich doch die Lösung.
Wir wollten absagen, aber fuhren doch gestern.
Wir wollten absagen, sind dann aber doch gefahren.
Er ging doch auf die Bühne, obwohl er nicht ging.
Er ging doch auf die Bühne.
Podobne słowa
dennoch
trotzdem
letztlich
schließlich
immerhin
gleichwohl
Modalny nacisk i nastawienie
adverb
communication
informal
Dodaje do zdania, pytania, rozkazu lub życzenia nastawienie mówiącego, takie jak przypomnienie, nacisk, złagodzenie albo zniecierpliwienie.
Użycie
Używaj doch jako partykuły modalnej tylko wtedy, gdy zdanie ma nieść ton lub nastawienie.
Przykłady
Das weißt du doch.
Przecież to wiesz.
Komm doch kurz her.
Podejdź no na chwilę.
Das ist doch nicht dein Ernst.
Chyba nie mówisz poważnie.
Du hast doch den Schlüssel?
Masz przecież klucz, prawda?
Wenn er doch endlich käme!
Gdyby on wreszcie przyszedł!
Lass uns doch morgen fahren.
Pojedźmy może jutro.
Ich habe dir doch geholfen.
Przecież ci pomogłem.
Typowe błędy
Doch przesuwa się do polskiego szyku zamiast niemieckiej pozycji środkowej.
Incorrect
Correct
Das du weißt doch.
Das weißt du doch.
Komm kurz doch her.
Komm doch kurz her.
Wenn doch er endlich käme!
Wenn er doch endlich käme!
Du doch hast den Schlüssel?
Du hast doch den Schlüssel?
Podobne słowa
ja
eben
halt
schon
mal
wohl
denn
Tak przy pytaniu przeczącym
interjection
conversation
neutral
Potwierdza pytanie lub stwierdzenie z przeczeniem, odpowiadając na to, co zostało zanegowane.
Użycie
Używaj samego doch, gdy na pytanie przeczące trzeba odpowiedzieć twierdząco.
Przykłady
Hast du keinen Hunger? – Doch.
Nie jesteś głodny? – Właśnie że tak.
Du kommst nicht mit? – Doch.
Nie idziesz z nami? – Idę.
Ist das nicht dein Buch? – Doch.
Czy to nie twoja książka? – Tak, moja.
Hast du sie nicht angerufen? – Doch.
Nie zadzwoniłeś do niej? – Zadzwoniłem.
Du hast es nicht gesehen? – Doch.
Nie widziałeś tego? – Widziałem.
Sind keine Plätze frei? – Doch.
Nie ma wolnych miejsc? – Są.
War das nicht zu teuer? – Doch.
Czy to nie było za drogie? – Było.
Typowe błędy
Doch bywa zastępowane dosłownymi odpowiedziami z ja i nein.
Incorrect
Correct
Hast du keinen Hunger? – Ja.
Hast du keinen Hunger? – Doch.
Du kommst nicht mit? – Nein, ich komme.
Du kommst nicht mit? – Doch.
Ist das nicht dein Buch? – Ja, es nicht.
Ist das nicht dein Buch? – Doch.
Hast du sie nicht angerufen? – Nein, ich habe angerufen.
Hast du sie nicht angerufen? – Doch.
Podobne słowa
ja
jawohl
sicher
natürlich
gewiss
klar
Użycie
Przy doch trzeba czytać całe zdanie, bo sens wynika z kontrastu, oczekiwania albo wcześniejszego zaprzeczenia.
Typowe błędy
Doch bywa tłumaczone jednym polskim słowem, choć wybór zależy od kontrastu, przełamania oczekiwania, tonu albo odpowiedzi.
Etymologia
Z średnio-wysoko-niemieckiego doch i staro-wysoko-niemieckiego doh lub thoh, od formy pragermańskiej widocznej także w staroangielskim þēah, źródle angielskiego though.
FAQ
Co znaczy doch po niemiecku?
Doch może znaczyć ale, jednak, mimo wszystko, przecież albo tak przy pytaniu z przeczeniem i może działać jako partykuła modalna.
Czy doch to to samo co aber?
Nie. Aber jest zwykłym ale, a doch często dodaje silniejszy kontrast, odwrócenie oczekiwania albo ton.
Jak działa doch jako partykuła modalna?
Doch przypomina, wzmacnia, łagodzi rozkaz, pokazuje zniecierpliwienie albo sugeruje oczekiwaną zgodę.
Kiedy doch jest odpowiedzią?
Doch twierdząco odpowiada na pytanie przeczące, na przykład Hast du keinen Hunger? – Doch.
Czy doch może znaczyć jednak?
Tak. W zdaniu Sie ist doch gekommen oznacza, że jednak przyszła albo przyszła mimo oczekiwania.
Gdzie stoi doch w zdaniu?
Jako przysłówek lub partykuła modalna doch zwykle stoi wewnątrz zdania, często po czasowniku osobowym i zaimkach.
Czy doch jest formalne?
Użycie jako spójnik jest neutralne, a wiele użyć modalnych należy głównie do mowy potocznej i nieformalnej.
Jakie słowa są bliskie doch?
Bliskie są aber, jedoch, dennoch, trotzdem, ja i schon, ale żadne nie pokrywa wszystkich znaczeń.
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.