coger

/koˈxeɾ/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Verbo español muy amplio para tomar, recoger, absorber, alcanzar, caber y, en muchos países americanos, hablar vulgarmente de sexo.

Ejemplos

  • El personaje dice que quiere coger, y la frase suena vulgar.
  • Si giras a la derecha, el mercado te coge al lado.
  • El pueblo nos coge demasiado lejos para ir andando.
  • Mañana vamos a coger aceitunas en la finca.
  • Voy a coger el tren de las ocho.

Palabras similares

sorprender
recoger
recolectar
pillar
captar
alcanzar
atrapar
adquirir
alcanzar
atropellar

Significados

Tomar, agarrar o pillar

verb
everyday
neutral
Tomar algo con la mano, quedarse con ello, elegirlo o usarlo como medio de transporte, sobre todo en el español de España.

Uso

Use coger para objetos y transportes en España, pero prefiera tomar o agarrar cuando el contexto latinoamericano pueda volverlo vulgar.

Ejemplos

  • Voy a coger el tren de las ocho.
  • Por favor, coge las llaves de la mesa.
  • El niño cogió la pelota antes de que cayera.
  • Tenemos que coger sitio antes de que empiece la charla.
  • Ella coge siempre la misma ruta al trabajo.
  • Puedes coger la chaqueta si hace frío.
  • En España es normal decir coger un taxi.

Errores comunes

La grafía cambia a j ante o y a, y el valor vulgar regional puede estropear una frase neutra.
IncorrectCorrect
Yo cogo el tren. Yo cojo el tren.
Voy a coger un bus en México. Voy a tomar un bus en México.
Ella coge la silla a su hermano. Ella le quita la silla a su hermano.
Coger una foto. Hacer una foto.

Palabras similares

Recibir o adquirir

verb
acquisition
neutral
Recoger, absorber, recibir, aprender, entender o empezar a tener un estado como velocidad, una costumbre o una enfermedad.

Uso

Use coger cuando el español presenta el resultado como algo que se recibe o se incorpora, como velocidad, un resfriado, un chiste o una señal.

Ejemplos

  • La tierra cogió bastante agua durante la tormenta.
  • Mañana vamos a coger aceitunas en la finca.
  • El coche cogió velocidad en la bajada.
  • No cogí el chiste hasta que lo explicaron.
  • El alumno cogió el acento muy rápido.
  • Creo que he cogido un resfriado.
  • La antena no coge bien la señal.

Errores comunes

Las traducciones literales con tomar no siempre sirven para resfriados, velocidad, chistes o señales.
IncorrectCorrect
El coche tomó velocidad en la bajada. El coche cogió velocidad en la bajada.
No tomé el chiste. No cogí el chiste.
He cogido hambre. Me ha entrado hambre.
La radio no toma la señal. La radio no coge la señal.

Palabras similares

Alcanzar o sorprender

verb
physical
neutral
Atrapar, alcanzar, sorprender, herir o encontrar a alguien o algo de forma inesperada, por accidente o por fuerza.

Uso

Use coger cuando importa que alguien o algo queda atrapado, alcanzado, sorprendido, herido o descubierto.

Ejemplos

  • La policía cogió al ladrón en la estación.
  • La noche nos cogió todavía en la carretera.
  • La puerta le cogió un dedo.
  • El toro cogió al torero de lado.
  • El coche casi coge al ciclista en el cruce.
  • Intenté alcanzarlo, pero no lo cogí.
  • La profesora nos cogió copiando en el examen.

Errores comunes

El objeto directo es la persona o cosa atrapada, y los accidentes no se expresan con el tomar neutro.
IncorrectCorrect
La policía cogió a el ladrón. La policía cogió al ladrón.
La puerta tomó mi dedo. La puerta me cogió un dedo.
El toro cogió con el torero. El toro cogió al torero.
La noche cogimos en la carretera. La noche nos cogió en la carretera.

Palabras similares

Caber o quedar situado

verb
space
informal
Entrar en un espacio, ocupar una superficie, admitir una cantidad o quedar en cierta posición dentro de un recorrido.

Uso

Use coger para espacio y distancia en registros informales, cerca de caber, ocupar o quedar.

Ejemplos

  • Esta maleta no coge en el armario.
  • El sofá coge casi toda la pared.
  • Tu casa me coge de camino al centro.
  • El pueblo nos coge demasiado lejos para ir andando.
  • La sala coge a más de cien personas.
  • Si giras a la derecha, el mercado te coge al lado.
  • La mesa pequeña coge mejor junto a la ventana.

Errores comunes

Los usos espaciales se confunden con el sentido de tomar, aunque aquí equivalen a caber, ocupar o quedar.
IncorrectCorrect
La maleta no coge al armario. La maleta no coge en el armario.
Tu casa me coge en camino. Tu casa me coge de camino.
La sala coge con cien personas. La sala coge a cien personas.
El sofá toma toda la pared. El sofá coge toda la pared.

Palabras similares

Tener sexo

verb
sexual
slang
Realizar el acto sexual, con valor vulgar en gran parte de América y con fuerte contraste frente a los usos neutros de España.

Uso

Use coger con este sentido sexual solo donde se busca el matiz vulgar regional, porque el mismo verbo es ordinario en España.

Ejemplos

  • En esa novela, los protagonistas cogen después de reconciliarse.
  • El personaje dice que quiere coger, y la frase suena vulgar.
  • En México, coger no suele servir para hablar de tomar un autobús.
  • La canción usa coger con sentido sexual.
  • En Argentina, coger suele entenderse como un verbo sexual.
  • La traducción evita coger porque allí suena grosero.
  • El chiste juega con el doble sentido de coger.

Errores comunes

El sentido vulgar americano se confunde a menudo con el uso neutro europeo, y una frase de viaje puede sonar obscena.
IncorrectCorrect
Quiero coger el autobús en Argentina. Quiero tomar el autobús en Argentina.
Ellos cogen a después de la fiesta. Ellos cogen después de la fiesta.
La pareja coge una película. La pareja ve una película.
Usó coger en una carta formal. Usó tener relaciones sexuales en una carta formal.

Palabras similares

Uso

La región forma parte del significado: coger neutro en España puede resultar vulgar en gran parte de América.

Errores comunes

Cogo es una falta por cojo, y las frases neutras de transporte con coger pueden sonar vulgares en buena parte de América Latina.

Etimología

Del latín colligĕre, “reunir” o “recoger”, con usos españoles que se ampliaron desde recoger y asir hasta alcanzar, caber y adquirir sentidos regionales.

Preguntas frecuentes

¿Qué significa coger?

coger significa tomar, agarrar, alcanzar, recibir, caber o quedar situado, y en gran parte de América puede significar tener sexo de forma vulgar.

¿coger es vulgar en todas partes?

No. coger es neutro y común en España, mientras que en gran parte de América Latina suele sonar vulgar por el sentido sexual.

¿Cómo se usa coger con transportes?

En España, voy a coger el tren significa tomar el tren. En muchas variedades americanas, tomar resulta más seguro.

¿Por qué cojo se escribe con j?

coger conserva el sonido suave de la g española cambiando g por j ante o y a, como en cojo y coja.

¿coger puede significar entender?

Sí. No cogí el chiste significa que no entendí el chiste, una extensión figurada de recibir algo.

¿Cuál es la diferencia entre coger y tomar?

tomar es más seguro en todos los países para transportes o elecciones, mientras que coger es normal en España y delicado en muchos contextos americanos.

¿coger puede significar caber?

Sí. No coge en el armario significa que algo no cabe en el armario, un uso informal frecuente.

¿De dónde viene coger?

coger viene del latín colligĕre, “reunir” o “recoger”, origen que explica la idea antigua de juntar y tomar.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...