burro

es
gl
Change language
Translating...
burro, asno, parvo, burro, bruto
Buscar idioma
/ˈburo/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Palabra centrada no asno, con extensións para insultos, soportes, xogos, argot de carreiras, correos de droga e usos rexionais de obxectos ou comidas.

Exemplos

  • En el hipódromo apostó por el burro número siete.
    No hipódromo apostou polo cabalo número sete.
  • El carpintero apoyó el tablón en un burro de madera.
    O carpinteiro apoiou o taboleiro nun cabalete de madeira.
  • En Honduras pidió una burra caliente con frijoles.
    En Honduras pediu unha tortilla dobrada quente con feixóns.
  • Nadie esperaba que aquel burro pagara tanto en las apuestas.
    Ninguén esperaba que aquel cabalo pagase tanto nas apostas.
  • Usó un burro para cambiar el foco del techo.
    Usou unha escada de tesoira para cambiar a lámpada do teito.

Palabras semellantes

pasador
zoquete
traficante
rozno
borriquete
pollino
gallo pinto
bruto
caballete
borriqueta

Significados

Burro ou asno

noun
animal
neutral
Équido doméstico máis pequeno ca o cabalo, usado desde hai tempo para levar cargas, montar e traballar no campo.

Uso

Use burro para o animal, sobre todo na fala cotiá e cando importan a carga, o campo ou a resistencia.

Exemplos

  • El burro subió la cuesta con dos sacos de maíz.
    O burro subiu a costa con dous sacos de millo.
  • La burra descansó junto al pozo después del viaje.
    A burra descansou xunto ao pozo despois da viaxe.
  • En la sierra todavía usan burros para llevar leña.
    Na serra aínda usan burros para levar leña.
  • El niño cepilló al burro antes de montarlo.
    O neno cepillou o burro antes de montalo.
  • Un burro puede avanzar con paso seguro por terreno pedregoso.
    Un burro pode avanzar con paso seguro por terreo pedregoso.

Erros habituais

O feminino e o plural en español adoitan quedar sen marca.
IncorrectCorrect
La burro llevó la carga. La burra llevó la carga.
Dos burro cruzaron el camino. Dos burros cruzaron el camino.
El burro es un caballo pequeño. El burro es un asno, no un caballo.
Montamos a burro por el sendero. Montamos en burro por el sendero.

Palabras semellantes

Persoa parva ou bruta

noun
people
informal
Palabra despectiva para alguén visto como parvo, ignorante, teimudo, rudo ou maleducado.

Uso

Use burro con coidado aplicado a persoas, porque é insultante e pode soar duro mesmo nunha conversa informal.

Exemplos

  • No seas burro y lee las instrucciones antes de empezar.
    Non sexas burro e le as instrucións antes de empezar.
  • La broma fue muy burra y nadie se rió.
    A broma foi moi bruta e ninguén riu.
  • Le llamó burro por repetir el mismo error.
    Chamouno burro por repetir o mesmo erro.
  • Aunque estudió mucho, se puso burro y no quiso escuchar.
    Aínda que estudara moito, púxose teimudo e non quixo escoitar.
  • Ese comentario tan burro arruinó la reunión.
    Ese comentario tan bruto estragou a reunión.

Erros habituais

O insulto suavízase mal ou úsase onde cómpre unha palabra neutra.
IncorrectCorrect
Mi profesor es un burro en matemáticas. Soy muy malo en matemáticas.
Esa idea está burro. Esa idea es burra.
No seas burros. No seas burro.
Lo felicitaron por ser burro. Lo criticaron por ser burro.

Palabras semellantes

Armazón ou soporte

noun
tools
neutral
Cabalete, armazón, escada, táboa de pasar ou soporte semellante que sostén madeira, roupa ou unha persoa.

Uso

Use burro para un soporte práctico, pero comprobe a rexión porque tamén se din caballete, escalera de tijera ou mesa de planchar.

Exemplos

  • El carpintero apoyó el tablón en un burro de madera.
    O carpinteiro apoiou o taboleiro nun cabalete de madeira.
  • En México guardan el burro de planchar detrás de la puerta.
    En México gardan a táboa de pasar detrás da porta.
  • Usó un burro para cambiar el foco del techo.
    Usou unha escada de tesoira para cambiar a lámpada do teito.
  • El paciente avanzaba despacio con un burro metálico.
    O paciente avanzaba amodo cun andador metálico.
  • Los pintores pusieron la puerta sobre dos burros.
    Os pintores puxeron a porta sobre dous cabaletes.

Erros habituais

O sentido rexional de ferramenta lese facilmente como o animal.
IncorrectCorrect
Pon la tabla sobre el burro del establo. Pon la tabla sobre el burro del taller.
Abrí el burro para subir al techo. Abrí el burro para alcanzar la repisa.
Plancha la camisa en el caballo. Plancha la camisa en el burro.
El burro caminó por el pasillo del hospital. El burro ayudó al paciente a caminar por el pasillo.

Palabras semellantes

Xogo de cartas e perdedor

noun
games
neutral
Xogo con baralla española en varias variantes, e tamén o xogador que perde unha man ou rolda.

Uso

Use burro para o xogo ou para o perdedor dentro dese xogo, non para calquera xogo de cartas.

Exemplos

  • Después de comer jugaron al burro con una baraja española.
    Despois de comer xogaron ao burro cunha baralla española.
  • El último en poner la mano recibió una letra de burro.
    O último en poñer a man recibiu unha letra no burro.
  • En esa variante de burro, todos pasan cartas muy rápido.
    Nesa variante do burro, todos pasan cartas moi rápido.
  • Mi primo fue el burro de la ronda y tuvo que mezclar.
    O meu curmán foi o perdedor da rolda e tivo que barallar.
  • Aprendimos las reglas del burro antes de repartir.
    Aprendemos as regras do burro antes de repartir.

Erros habituais

O nome do xogo confúndese co animal ou con outros xogos.
IncorrectCorrect
Jugamos burro con fichas de dominó. Jugamos burro con la baraja española.
El burro ganó la mano. El burro perdió la mano.
Vamos a montar burro después de cenar. Vamos a jugar al burro después de cenar.
Perdí en el tute y fui el burro. Perdí en el burro y fui el burro.

Palabras semellantes

Cabalo de carreiras riopratense

noun
sport
slang
Na Arxentina e no Uruguai, voz de argot para un cabalo, sobre todo de carreiras.

Uso

Use burro así só en contextos riopratenses de carreiras ou lunfardo, porque fóra deles adoita entenderse como asno ou insulto.

Exemplos

  • En el hipódromo apostó por el burro número siete.
    No hipódromo apostou polo cabalo número sete.
  • Los burreros estudiaban cada burro antes de la carrera.
    Os afeccionados estudaban cada cabalo antes da carreira.
  • Ese burro venía de ganar dos clásicos en Montevideo.
    Ese cabalo de carreiras viña de gañar dous clásicos en Montevideo.
  • El jockey dijo que el burro respondía bien en la recta.
    O jockey dixo que o cabalo respondía ben na recta.
  • Nadie esperaba que aquel burro pagara tanto en las apuestas.
    Ninguén esperaba que aquel cabalo pagase tanto nas apostas.

Erros habituais

O argot de carreiras soa como asno fóra do Río da Prata.
IncorrectCorrect
El burro ganó el clásico en Madrid. El caballo ganó el clásico en Madrid.
Apostó al burro en el hipódromo de Palermo. Apostó al burro en el hipódromo de Palermo.
El burro de carreras rebuznó al salir. El burro de carreras relinchó al salir.
Compró un burro para arar y correr el clásico. Compró un burro para correr en el hipódromo.

Palabras semellantes

Correo de droga a pequena escala

noun
crime
slang
Nalgúns países americanos, persoa que transporta ou trafica droga, normalmente a pequena escala.

Uso

Use burro neste sentido só onde se entende o argot rexional, e prefira unha fórmula legal máis clara nos textos formais.

Exemplos

  • La policía detuvo a un burro cerca de la terminal.
    A policía detivo un correo de droga preto da terminal.
  • La red usaba burros para mover paquetes pequeños.
    A rede usaba correos para mover paquetes pequenos.
  • El juez distinguió al burro de los jefes de la banda.
    O xuíz distinguiu o correo dos xefes da banda.
  • En la jerga local, burro no aludía al animal.
    No argot local, burro non aludía ao animal.
  • Aceptó trabajar de burro y acabó preso.
    Aceptou traballar de mula de droga e acabou preso.

Erros habituais

O argot criminal confúndese con mula ou trátase como neutro.
IncorrectCorrect
El burro entregó pan en la frontera. El burro llevaba droga en la frontera.
Lo acusaron de ser burro de una biblioteca. Lo acusaron de ser burro de una red de drogas.
La policía arrestó al burro por estudiar mucho. La policía arrestó al burro por traficar droga.
En el informe formal escribieron burro. En el informe formal escribieron transportista de droga.

Palabras semellantes

Obxectos ou comidas rexionais

noun
regional
neutral
Nome rexional de cousas concretas, como unha bota resistente en Honduras, unha tortilla dobrada hondureña e o gallo pinto en Costa Rica.

Uso

Use burro ou burra para estes obxectos ou comidas só con contexto rexional, porque fóra del lerase nos sentidos comúns.

Exemplos

  • En Honduras pidió una burra caliente con frijoles.
    En Honduras pediu unha tortilla dobrada quente con feixóns.
  • El campesino compró unos burros de cuero resistente.
    O campesiño mercou uns botíns de coiro resistente.
  • En Costa Rica sirvieron burra para el desayuno.
    En Costa Rica serviron gallo pinto para almorzar.
  • La modista dejó una burra para terminarla mañana.
    A modista deixou unha tarefa sen rematar para acabala mañá.
  • El menú explicaba que la burra llevaba arroz y queso.
    O menú explicaba que a burra levaba arroz e queixo.

Erros habituais

Os usos rexionais esténdense demasiado a todo o español.
IncorrectCorrect
Pedí una burra hondureña en un restaurante de Madrid. Pedí una burra hondureña en un restaurante de Honduras.
En Costa Rica, burra siempre es un animal. En Costa Rica, burra también puede nombrar el gallo pinto.
Compré un burro de cuero para comer. Compré un burro de cuero para caminar.
La burra salvadoreña ya está terminada. La burra salvadoreña quedó sin terminar.

Palabras semellantes

Uso

Use os sentidos de animal e insulto como os máis xerais, e marque por rexión ou contexto os de ferramentas, carreiras, drogas e comidas.

Erros habituais

Chamar burro a un cabalo, a unha ferramenta ou a un insulto sen contexto pode facer que pareza accidental o sentido de animal.

Etimoloxía

De borrico, relacionado en último termo co latín tardío burricus, cabalo pequeno ou de pouco valor.

Preguntas frecuentes

Que significa burro en español?

Adoita significar asno, pero tamén pode designar unha persoa parva, un soporte, un xogo de cartas e varios usos rexionais.

burro pode describir unha persoa?

Si. É un insulto informal para alguén considerado parvo, ignorante, bruto ou teimudo.

burro é o mesmo que asno?

Coinciden no sentido de animal. Asno adoita soar máis formal ou literario, mentres burro é moi común na fala diaria.

Que é un burro nun taller?

Pode ser un caballete, unha borriqueta, unha táboa de pasar, unha escada de tesoira ou un andador segundo a rexión.

burro nomea un xogo de cartas?

Si. Burro é un xogo con baralla española, e o perdedor dunha man tamén pode ser o burro.

Que formas ten burro?

O feminino regular é burra, cos plurais burros e burras.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...