burro

es
pt
Change language
Translating...
burro, asno, tolo, burro, grosseiro
Encontrar idioma
/ˈburo/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Palavra centrada no asno, com extensões para insultos, suportes, jogos, gíria de corridas, correios de droga e usos regionais de objetos ou comidas.

Exemplos

  • Nadie esperaba que aquel burro pagara tanto en las apuestas.
    Ninguém esperava que aquele cavalo pagasse tanto nas apostas.
  • El juez distinguió al burro de los jefes de la banda.
    O juiz distinguiu o correio dos chefes da quadrilha.
  • En Costa Rica sirvieron burra para el desayuno.
    Na Costa Rica, serviram gallo pinto no café da manhã.
  • La broma fue muy burra y nadie se rió.
    A piada foi muito grosseira e ninguém riu.
  • El niño cepilló al burro antes de montarlo.
    A criança escovou o burro antes de montá-lo.

Palavras semelhantes

asno
traficante
botín
caballo
rozno
caballete
bruto
triunfo
soporte
matungo

Significados

Burro ou asno

noun
animal
neutral
Equídeo doméstico menor que o cavalo, usado há muito tempo para levar cargas, montar e trabalhar no campo.

Uso

Use burro para o animal, sobretudo na fala comum e quando a ideia de carga, campo ou resistência importa.

Exemplos

  • El burro subió la cuesta con dos sacos de maíz.
    O burro subiu a ladeira com dois sacos de milho.
  • La burra descansó junto al pozo después del viaje.
    A jumenta descansou junto ao poço depois da viagem.
  • En la sierra todavía usan burros para llevar leña.
    Na serra ainda usam burros para levar lenha.
  • El niño cepilló al burro antes de montarlo.
    A criança escovou o burro antes de montá-lo.
  • Un burro puede avanzar con paso seguro por terreno pedregoso.
    Um burro consegue avançar com passo seguro por terreno pedregoso.

Erros comuns

O feminino e o plural em espanhol costumam ficar sem marca.
IncorrectCorrect
La burro llevó la carga. La burra llevó la carga.
Dos burro cruzaron el camino. Dos burros cruzaron el camino.
El burro es un caballo pequeño. El burro es un asno, no un caballo.
Montamos a burro por el sendero. Montamos en burro por el sendero.

Palavras semelhantes

Pessoa tola ou grosseira

noun
people
informal
Palavra depreciativa para alguém visto como burro, ignorante, teimoso, rude ou mal-educado.

Uso

Use burro com cuidado para pessoas, porque é insultuoso e pode soar pesado mesmo em conversa informal.

Exemplos

  • No seas burro y lee las instrucciones antes de empezar.
    Não seja burro e leia as instruções antes de começar.
  • La broma fue muy burra y nadie se rió.
    A piada foi muito grosseira e ninguém riu.
  • Le llamó burro por repetir el mismo error.
    Chamou-o de burro por repetir o mesmo erro.
  • Aunque estudió mucho, se puso burro y no quiso escuchar.
    Embora tivesse estudado muito, ficou teimoso e não quis ouvir.
  • Ese comentario tan burro arruinó la reunión.
    Esse comentário tão grosseiro estragou a reunião.

Erros comuns

O insulto é suavizado de forma errada ou usado onde caberia uma palavra neutra.
IncorrectCorrect
Mi profesor es un burro en matemáticas. Soy muy malo en matemáticas.
Esa idea está burro. Esa idea es burra.
No seas burros. No seas burro.
Lo felicitaron por ser burro. Lo criticaron por ser burro.

Palavras semelhantes

Armação ou suporte

noun
tools
neutral
Cavalete, armação, escada, tábua de passar ou apoio parecido que sustenta madeira, roupa ou uma pessoa.

Uso

Use burro para um suporte prático, mas confira a região, pois também se usam caballete, escalera de tijera ou mesa de planchar.

Exemplos

  • El carpintero apoyó el tablón en un burro de madera.
    O carpinteiro apoiou a tábua em um cavalete de madeira.
  • En México guardan el burro de planchar detrás de la puerta.
    No México, guardam a tábua de passar atrás da porta.
  • Usó un burro para cambiar el foco del techo.
    Ele usou uma escada de abrir para trocar a lâmpada do teto.
  • El paciente avanzaba despacio con un burro metálico.
    O paciente avançava devagar com um andador metálico.
  • Los pintores pusieron la puerta sobre dos burros.
    Os pintores colocaram a porta sobre dois cavaletes.

Erros comuns

O sentido regional de ferramenta é lido facilmente como o animal.
IncorrectCorrect
Pon la tabla sobre el burro del establo. Pon la tabla sobre el burro del taller.
Abrí el burro para subir al techo. Abrí el burro para alcanzar la repisa.
Plancha la camisa en el caballo. Plancha la camisa en el burro.
El burro caminó por el pasillo del hospital. El burro ayudó al paciente a caminar por el pasillo.

Palavras semelhantes

Jogo de cartas e perdedor

noun
games
neutral
Jogo com baralho espanhol em várias variantes, e também o jogador que perde uma mão ou rodada.

Uso

Use burro para o jogo ou para o perdedor dentro dele, não para jogos de cartas em geral.

Exemplos

  • Después de comer jugaron al burro con una baraja española.
    Depois de comer, jogaram burro com um baralho espanhol.
  • El último en poner la mano recibió una letra de burro.
    O último a pôr a mão recebeu uma letra no burro.
  • En esa variante de burro, todos pasan cartas muy rápido.
    Nessa variante de burro, todos passam cartas muito rápido.
  • Mi primo fue el burro de la ronda y tuvo que mezclar.
    Meu primo foi o perdedor da rodada e teve de embaralhar.
  • Aprendimos las reglas del burro antes de repartir.
    Aprendemos as regras do burro antes de dar as cartas.

Erros comuns

O nome do jogo é confundido com o animal ou com outros jogos.
IncorrectCorrect
Jugamos burro con fichas de dominó. Jugamos burro con la baraja española.
El burro ganó la mano. El burro perdió la mano.
Vamos a montar burro después de cenar. Vamos a jugar al burro después de cenar.
Perdí en el tute y fui el burro. Perdí en el burro y fui el burro.

Palavras semelhantes

Cavalo de corrida no Prata

noun
sport
slang
Na Argentina e no Uruguai, gíria para cavalo, sobretudo cavalo de corrida.

Uso

Use burro assim apenas em contextos rioplatenses de corrida ou lunfardo, pois fora deles costuma ser entendido como asno ou insulto.

Exemplos

  • En el hipódromo apostó por el burro número siete.
    No hipódromo, ele apostou no cavalo número sete.
  • Los burreros estudiaban cada burro antes de la carrera.
    Os apostadores estudavam cada cavalo antes da corrida.
  • Ese burro venía de ganar dos clásicos en Montevideo.
    Esse cavalo de corrida vinha de ganhar dois clássicos em Montevidéu.
  • El jockey dijo que el burro respondía bien en la recta.
    O jóquei disse que o cavalo respondia bem na reta.
  • Nadie esperaba que aquel burro pagara tanto en las apuestas.
    Ninguém esperava que aquele cavalo pagasse tanto nas apostas.

Erros comuns

A gíria de corrida soa como burro fora do Rio da Prata.
IncorrectCorrect
El burro ganó el clásico en Madrid. El caballo ganó el clásico en Madrid.
Apostó al burro en el hipódromo de Palermo. Apostó al burro en el hipódromo de Palermo.
El burro de carreras rebuznó al salir. El burro de carreras relinchó al salir.
Compró un burro para arar y correr el clásico. Compró un burro para correr en el hipódromo.

Palavras semelhantes

Correio de droga em pequena escala

noun
crime
slang
Em alguns países americanos, pessoa que transporta ou trafica droga, geralmente em pequena escala.

Uso

Use burro nesse sentido só onde a gíria regional é entendida, e prefira linguagem jurídica mais clara em textos formais.

Exemplos

  • La policía detuvo a un burro cerca de la terminal.
    A polícia prendeu um correio de droga perto do terminal.
  • La red usaba burros para mover paquetes pequeños.
    A rede usava correios para mover pacotes pequenos.
  • El juez distinguió al burro de los jefes de la banda.
    O juiz distinguiu o correio dos chefes da quadrilha.
  • En la jerga local, burro no aludía al animal.
    Na gíria local, burro não se referia ao animal.
  • Aceptó trabajar de burro y acabó preso.
    Aceitou trabalhar como mula de droga e acabou preso.

Erros comuns

A gíria criminal é confundida com mula ou tratada como neutra.
IncorrectCorrect
El burro entregó pan en la frontera. El burro llevaba droga en la frontera.
Lo acusaron de ser burro de una biblioteca. Lo acusaron de ser burro de una red de drogas.
La policía arrestó al burro por estudiar mucho. La policía arrestó al burro por traficar droga.
En el informe formal escribieron burro. En el informe formal escribieron transportista de droga.

Palavras semelhantes

Objetos ou comidas regionais

noun
regional
neutral
Nome regional de coisas específicas, como uma bota resistente em Honduras, uma tortilha dobrada hondurenha e o gallo pinto na Costa Rica.

Uso

Use burro ou burra para esses objetos ou comidas apenas com contexto regional, porque fora dele a leitura tende aos sentidos comuns.

Exemplos

  • En Honduras pidió una burra caliente con frijoles.
    Em Honduras, pediu uma tortilha dobrada quente com feijão.
  • El campesino compró unos burros de cuero resistente.
    O camponês comprou botas de couro resistente.
  • En Costa Rica sirvieron burra para el desayuno.
    Na Costa Rica, serviram gallo pinto no café da manhã.
  • La modista dejó una burra para terminarla mañana.
    A costureira deixou uma tarefa inacabada para terminar amanhã.
  • El menú explicaba que la burra llevaba arroz y queso.
    O cardápio explicava que a burra levava arroz e queijo.

Erros comuns

Os usos regionais são estendidos demais para todo o espanhol.
IncorrectCorrect
Pedí una burra hondureña en un restaurante de Madrid. Pedí una burra hondureña en un restaurante de Honduras.
En Costa Rica, burra siempre es un animal. En Costa Rica, burra también puede nombrar el gallo pinto.
Compré un burro de cuero para comer. Compré un burro de cuero para caminar.
La burra salvadoreña ya está terminada. La burra salvadoreña quedó sin terminar.

Palavras semelhantes

Uso

Use os sentidos de animal e insulto como os mais gerais, e marque por região ou contexto os de ferramentas, corridas, drogas e comidas.

Erros comuns

Chamar um cavalo, uma ferramenta ou um insulto de burro sem contexto pode fazer o sentido de animal parecer acidental.

Etimologia

De borrico, ligado em última análise ao latim tardio burricus, cavalo pequeno ou de pouco valor.

Perguntas frequentes

O que significa burro em espanhol?

Geralmente significa asno, mas também pode designar uma pessoa tola, um suporte, um jogo de cartas e vários usos regionais.

burro pode descrever uma pessoa?

Sim. É um insulto informal para alguém considerado tolo, ignorante, grosseiro ou teimoso.

burro é o mesmo que asno?

Coincidem no sentido de animal. Asno costuma soar mais formal ou literário, enquanto burro é muito comum na fala diária.

O que é um burro numa oficina?

Pode ser um caballete, uma borriqueta, uma tábua de passar, uma escada de abrir ou um andador, conforme a região.

burro nomeia um jogo de cartas?

Sim. Burro é um jogo com baralho espanhol, e o perdedor de uma mão também pode ser o burro.

Que formas tem burro?

O feminino regular é burra, com plurais burros e burras.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...