souffle

fr
de
Change language
Translating...
Atem, Atmung, Luftzug, Druckwelle, Ausdauer
Sprache finden
/sufl/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Atem und bewegte Luft bilden den Kern, erweitert um Ausdauer, neuen Schwung, Inspiration, medizinische Geräusche und Audio-Rauschen.

Beispiele

  • La pièce retrouve le souffle des grands mythes.
    Das Stück findet den Atem großer Mythen wieder.
  • Le compte rendu décrit un souffle mitral.
    Der Bericht beschreibt ein mitrales Geräusch.
  • La réforme manque déjà de souffle.
    Die Reform verliert schon an Schwung.
  • Le filtre retire une partie du souffle.
    Der Filter entfernt einen Teil des Rauschens.
  • Le technicien a réduit le souffle de la cassette.
    Der Techniker verringerte das Rauschen der Kassette.

Ähnliche Wörter

vent
courant d’air
âme
bourrasque
endurance
bruit respiratoire
brise
élan
murmure
respiration

Bedeutungen

Atem und Atmung

noun
health
neutral
Luft, die durch Mund oder Lunge ausgestoßen wird, sowie Atmung oder Atemkraft, die man hört oder spürt.

Verwendung

souffle passt zu Atemluft und Atemkraft, besonders in reprendre son souffle und retenir son souffle.

Beispiele

  • Après la côte, elle a repris son souffle.
    Nach dem Anstieg kam sie wieder zu Atem.
  • Le coureur retenait son souffle avant le départ.
    Der Läufer hielt vor dem Start den Atem an.
  • Son souffle devenait court dans l’escalier.
    Sein Atem wurde auf der Treppe kurz.
  • Le chanteur travaille son souffle chaque matin.
    Der Sänger trainiert jeden Morgen seinen Atem.
  • On entendait le souffle régulier du dormeur.
    Man hörte den regelmäßigen Atem des Schlafenden.
  • Le froid lui a coupé le souffle.
    Die Kälte nahm ihm den Atem.
  • Il a soufflé sur la vitre avec un souffle chaud.
    Er hauchte mit warmem Atem auf die Scheibe.

Häufige Fehler

Das Substantiv wird oft mit dem Verb souffler verwechselt, und Atemkraft wird manchmal zu wörtlich als Luft verstanden.
IncorrectCorrect
Je souffle court après la course. J’ai le souffle court après la course.
Elle a pris un souffle profond. Elle a pris une profonde inspiration.
Il retient sa respiration de souffle. Il retient son souffle.
Le souffle de sa bouche sentait le café. Son haleine sentait le café.

Ähnliche Wörter

Luftbewegung oder Druckwelle

noun
physical
neutral
Bewegung von Luft, von einem leichten Luftzug bis zur heftigen Druckwelle einer Explosion oder Maschine.

Verwendung

souffle passt zu bewegter Luft, wenn Schub, Luftzug oder Druckwelle gemeint ist.

Beispiele

  • Un souffle de vent a ouvert la fenêtre.
    Ein Luftzug öffnete das Fenster.
  • Le souffle de l’explosion a brisé les vitres.
    Die Druckwelle der Explosion zerbrach die Scheiben.
  • Aucun souffle ne passait dans la ruelle.
    Kein Luftzug ging durch die Gasse.
  • Le souffle du réacteur soulevait la poussière.
    Der Luftstoß des Triebwerks wirbelte Staub auf.
  • Un souffle frais est monté du fleuve.
    Ein kühler Luftzug stieg vom Fluss auf.
  • La flamme a vacillé au moindre souffle.
    Die Flamme flackerte beim kleinsten Lufthauch.
  • Le souffle de la forge chauffait le visage.
    Der Luftstoß der Esse wärmte das Gesicht.

Häufige Fehler

Die Windbedeutung braucht oft eine Ergänzung wie de vent, und die Druckwelle ist keine normale Brise.
IncorrectCorrect
Il y a un souffle aujourd’hui. Il y a un souffle de vent aujourd’hui.
Le souffle a détruit la porte. Le souffle de l’explosion a détruit la porte.
Un souffle pleut sur la ville. Un vent léger souffle sur la ville.
La tempête était un petit souffle. La tempête était une violente rafale.

Ähnliche Wörter

Ausdauer oder neuer Schwung

noun
sport
neutral
Körperliche Fähigkeit, eine Anstrengung durchzuhalten, oder neuer Impuls, der eine Person, Gruppe oder ein Projekt weiterträgt.

Verwendung

souffle gehört in Ausdrücke für Ausdauer, Erholung und neuen Schwung, besonders second souffle oder nouveau souffle.

Beispiele

  • Ce marathonien a beaucoup de souffle.
    Dieser Marathonläufer hat viel Ausdauer.
  • L’équipe a retrouvé un second souffle après la pause.
    Die Mannschaft fand nach der Pause neuen Schwung.
  • La réforme manque déjà de souffle.
    Die Reform verliert schon an Schwung.
  • Il faut du souffle pour finir cette montée.
    Für diesen Anstieg braucht man Ausdauer.
  • Le projet a pris un nouveau souffle en septembre.
    Das Projekt bekam im September neuen Schwung.
  • Elle a gardé assez de souffle pour accélérer.
    Sie hatte genug Ausdauer, um zu beschleunigen.
  • Le débat s’est essoufflé faute de souffle politique.
    Die Debatte versandete aus Mangel an politischem Schwung.

Häufige Fehler

Die Ausdauerbedeutung ist idiomatisch, deshalb klingen wörtliche Übersetzungen mit Luft oder Atmung zu körperlich.
IncorrectCorrect
L’équipe a trouvé un deuxième air. L’équipe a trouvé un second souffle.
Il a beaucoup d’air pour courir. Il a beaucoup de souffle pour courir.
Le projet a repris son respiration. Le projet a repris son souffle.
Elle manque de souffle pour ce dossier politique. Elle manque d’élan pour ce dossier politique.

Ähnliche Wörter

Inspiration oder Lebenskraft

noun
arts
literary
Eine belebende Kraft, Inspiration oder Lebensenergie mit literarischem, spirituellem oder künstlerischem Wert.

Verwendung

souffle bezeichnet anhaltende Inspiration oder Lebenskraft in literarischem, spirituellem oder künstlerischem Kontext.

Beispiele

  • Ce roman a un souffle épique.
    Dieser Roman hat einen epischen Atem.
  • Un souffle de liberté traverse le poème.
    Ein Geist der Freiheit durchzieht das Gedicht.
  • Le tableau manque de souffle.
    Dem Bild fehlt Inspiration.
  • Dans cette pensée, le souffle anime le vivant.
    In diesem Denken belebt die Lebenskraft alles Lebendige.
  • Son discours portait le souffle d’une génération.
    Seine Rede trug den Geist einer Generation.
  • La pièce retrouve le souffle des grands mythes.
    Das Stück findet den Atem großer Mythen wieder.
  • Le maître parle du souffle qui circule dans le corps.
    Der Meister spricht vom Lebensatem, der im Körper zirkuliert.

Häufige Fehler

Die literarische Bedeutung braucht einen Kontext von Inspiration oder Lebenskraft, nicht bloße Überraschung.
IncorrectCorrect
Le film était un souffle. Le film avait du souffle.
Ce tableau donne un souffle surpris. Ce tableau porte un souffle poétique.
Le poète a beaucoup de respiration. Le poète a beaucoup de souffle.
Le souffle vital est une simple brise. Le souffle vital est une force de vie.

Ähnliche Wörter

Medizinisches Geräusch

noun
medical
technical
Ein auffälliges oder krankhaftes Geräusch, das bei der Auskultation von Herz, Lunge oder Gefäßen gehört wird.

Verwendung

souffle bezeichnet medizinisch ein Geräusch bei der Untersuchung, besonders in souffle au cœur.

Beispiele

  • Le médecin a entendu un souffle au cœur.
    Der Arzt hörte ein Herzgeräusch.
  • Un souffle systolique a été noté pendant l’examen.
    Bei der Untersuchung wurde ein systolisches Geräusch notiert.
  • Le souffle respiratoire était plus fort à gauche.
    Das Atemgeräusch war links stärker.
  • Ce souffle exige un avis cardiologique.
    Dieses Geräusch erfordert eine kardiologische Beurteilung.
  • Le pédiatre surveille le souffle de l’enfant.
    Der Kinderarzt überwacht das Herzgeräusch des Kindes.
  • L’auscultation révèle un léger souffle.
    Die Auskultation zeigt ein leichtes Geräusch.
  • Le compte rendu décrit un souffle mitral.
    Der Bericht beschreibt ein mitrales Geräusch.

Häufige Fehler

Die medizinische Bedeutung braucht einen Auskultationskontext und bedeutet nicht gewöhnliche Atemnot.
IncorrectCorrect
Il a un souffle parce qu’il court vite. Il a un souffle au cœur.
Le docteur a vu un souffle. Le docteur a entendu un souffle.
Son souffle cardiaque est sa respiration. Son souffle cardiaque est un bruit entendu à l’auscultation.
Le souffle au cœur signifie toujours une crise cardiaque. Un souffle au cœur demande une évaluation médicale.

Ähnliche Wörter

Audio-Rauschen

noun
audio
technical
Gleichmäßiges Hintergrundgeräusch in Audiogeräten oder Aufnahmen, besonders ein leises Rauschen hinter dem Nutzsignal.

Verwendung

souffle bezeichnet in der Audiotechnik Störrauschen in einer Aufnahme, einem Radio oder einem Gerät.

Beispiele

  • On entend un souffle dans l’enregistrement.
    In der Aufnahme ist ein Rauschen zu hören.
  • Le technicien a réduit le souffle de la cassette.
    Der Techniker verringerte das Rauschen der Kassette.
  • Ce micro ajoute trop de souffle.
    Dieses Mikrofon erzeugt zu viel Hintergrundrauschen.
  • Le vieux poste de radio produit un souffle continu.
    Das alte Radio erzeugt ein ständiges Rauschen.
  • Le filtre retire une partie du souffle.
    Der Filter entfernt einen Teil des Rauschens.
  • Le souffle couvre les passages silencieux.
    Das Rauschen überdeckt die leisen Stellen.
  • Un bon préampli limite le souffle.
    Ein guter Vorverstärker begrenzt das Hintergrundrauschen.

Häufige Fehler

Die Audiobedeutung meint Hintergrundrauschen, nicht Lautstärke, Atem oder Stimme.
IncorrectCorrect
La chanson a trop de souffle parce qu’elle est forte. La chanson a trop de souffle parce qu’on entend un bruit de fond.
Le micro respire dans l’enregistrement. Le micro ajoute du souffle dans l’enregistrement.
Coupe le souffle de la radio. Réduis le souffle de la radio.
Le souffle est la voix du chanteur. Le souffle est le bruit parasite derrière la voix.

Ähnliche Wörter

Verwendung

souffle bleibt passend für Atmung, bewegte Luft, Ausdauer, Inspiration, medizinische Geräusche und Audio-Rauschen, während soufflé mit Akzent das Gericht bezeichnet.

Häufige Fehler

Souffle wird oft mit souffler oder dem akzentuierten soufflé verwechselt, daher muss le souffle était délicieux zu le soufflé était délicieux werden.

Etymologie

Deverbales Substantiv zu souffler, blasen oder atmen, mit altfranzösischen Formen wie sofle, die schon die beim Atmen ausgestoßene Luft bezeichneten.

FAQ

Was bedeutet souffle auf Französisch?

Souffle bedeutet Atem oder bewegte Luft und außerdem Ausdauer, Inspiration, medizinisches Geräusch und Audio-Rauschen.

Ist souffle dasselbe wie soufflé?

Nein. Souffle ohne Akzent ist das französische Substantiv für Atem und verwandte Bedeutungen, während soufflé das gebackene Gericht bezeichnet.

Wie spricht man souffle aus?

Souffle wird auf Französisch /sufl/ ausgesprochen.

Was bedeutet un souffle de vent?

Das ist ein Luftzug, eine Böe oder eine leichte Luftbewegung.

Was bedeutet reprendre son souffle?

Es bedeutet, nach einer Anstrengung wieder zu Atem zu kommen.

Was ist un second souffle?

Das ist neue Energie oder neuer Schwung nach Ermüdung oder Rückgang.

Was ist un souffle au cœur?

Das ist ein Herzgeräusch, das bei der Auskultation gehört wird.

Kann souffle Inspiration bedeuten?

Ja. Literarisch kann souffle schöpferische Energie oder Lebenskraft bedeuten.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...