souffle

fr
es
Change language
Translating...
aliento, respiración, soplo, ráfaga, resistencia
Buscar idioma
/sufl/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
La respiración y el aire en movimiento forman el núcleo, con usos extendidos para resistencia, impulso renovado, inspiración, soplos médicos y ruido de audio.

Ejemplos

  • Le compte rendu décrit un souffle mitral.
    El informe describe un soplo mitral.
  • L’équipe a retrouvé un second souffle après la pause.
    El equipo encontró un segundo impulso después del descanso.
  • Ce marathonien a beaucoup de souffle.
    Este maratonista tiene mucha resistencia.
  • La flamme a vacillé au moindre souffle.
    La llama vaciló con el menor soplo.
  • Le maître parle du souffle qui circule dans le corps.
    El maestro habla del aliento vital que circula por el cuerpo.

Palabras similares

bruit respiratoire
bruit de fond
ferveur
haleine
souffle cardiaque
âme
énergie
inspiration
grésillement
élan

Significados

Aliento y respiración

noun
health
neutral
Aire expulsado por la boca o los pulmones, y respiración o capacidad respiratoria que se oye o se siente en el cuerpo.

Uso

Use souffle para el aire respirado y la capacidad de respirar, especialmente en reprendre son souffle y retenir son souffle.

Ejemplos

  • Après la côte, elle a repris son souffle.
    Después de la cuesta, recuperó el aliento.
  • Le coureur retenait son souffle avant le départ.
    El corredor contuvo el aliento antes de la salida.
  • Son souffle devenait court dans l’escalier.
    Su respiración se volvió corta en la escalera.
  • Le chanteur travaille son souffle chaque matin.
    El cantante trabaja su respiración cada mañana.
  • On entendait le souffle régulier du dormeur.
    Se oía la respiración regular del durmiente.
  • Le froid lui a coupé le souffle.
    El frío le cortó el aliento.
  • Il a soufflé sur la vitre avec un souffle chaud.
    Sopló sobre el vidrio con un aliento cálido.

Errores comunes

El sustantivo se confunde a menudo con el verbo souffler, y la capacidad respiratoria se traduce a veces como simple aire.
IncorrectCorrect
Je souffle court après la course. J’ai le souffle court après la course.
Elle a pris un souffle profond. Elle a pris une profonde inspiration.
Il retient sa respiration de souffle. Il retient son souffle.
Le souffle de sa bouche sentait le café. Son haleine sentait le café.

Palabras similares

Movimiento de aire u onda expansiva

noun
physical
neutral
Movimiento del aire, desde una brisa ligera hasta la presión violenta causada por una explosión o una máquina.

Uso

Use souffle para el aire en movimiento cuando importa el empuje, la corriente o la onda expansiva.

Ejemplos

  • Un souffle de vent a ouvert la fenêtre.
    Una ráfaga de viento abrió la ventana.
  • Le souffle de l’explosion a brisé les vitres.
    La onda expansiva de la explosión rompió los cristales.
  • Aucun souffle ne passait dans la ruelle.
    No pasaba ninguna brisa por el callejón.
  • Le souffle du réacteur soulevait la poussière.
    El empuje de aire del reactor levantaba el polvo.
  • Un souffle frais est monté du fleuve.
    Una brisa fresca subió desde el río.
  • La flamme a vacillé au moindre souffle.
    La llama vaciló con el menor soplo.
  • Le souffle de la forge chauffait le visage.
    El soplo de la fragua calentaba la cara.

Errores comunes

El sentido de viento suele necesitar un complemento como de vent, y la onda expansiva no es una brisa normal.
IncorrectCorrect
Il y a un souffle aujourd’hui. Il y a un souffle de vent aujourd’hui.
Le souffle a détruit la porte. Le souffle de l’explosion a détruit la porte.
Un souffle pleut sur la ville. Un vent léger souffle sur la ville.
La tempête était un petit souffle. La tempête était une violente rafale.

Palabras similares

Resistencia o nuevo impulso

noun
sport
neutral
Capacidad física para seguir en el esfuerzo, o impulso renovado que permite continuar a una persona, un grupo o un proyecto.

Uso

Use souffle en expresiones de resistencia, recuperación y empuje renovado, sobre todo second souffle o nouveau souffle.

Ejemplos

  • Ce marathonien a beaucoup de souffle.
    Este maratonista tiene mucha resistencia.
  • L’équipe a retrouvé un second souffle après la pause.
    El equipo encontró un segundo impulso después del descanso.
  • La réforme manque déjà de souffle.
    La reforma ya pierde fuerza.
  • Il faut du souffle pour finir cette montée.
    Hace falta resistencia para terminar esta subida.
  • Le projet a pris un nouveau souffle en septembre.
    El proyecto cobró nuevo impulso en septiembre.
  • Elle a gardé assez de souffle pour accélérer.
    Ella conservó suficiente resistencia para acelerar.
  • Le débat s’est essoufflé faute de souffle politique.
    El debate se apagó por falta de impulso político.

Errores comunes

El sentido de resistencia es idiomático, por eso las traducciones literales de aire o respiración suenan demasiado físicas.
IncorrectCorrect
L’équipe a trouvé un deuxième air. L’équipe a trouvé un second souffle.
Il a beaucoup d’air pour courir. Il a beaucoup de souffle pour courir.
Le projet a repris son respiration. Le projet a repris son souffle.
Elle manque de souffle pour ce dossier politique. Elle manque d’élan pour ce dossier politique.

Palabras similares

Inspiración o fuerza vital

noun
arts
literary
Fuerza que anima, inspira o da vida, con valor literario, espiritual o artístico.

Uso

Use souffle para una inspiración sostenida o una fuerza vital en contextos literarios, espirituales o artísticos.

Ejemplos

  • Ce roman a un souffle épique.
    Esta novela tiene un aliento épico.
  • Un souffle de liberté traverse le poème.
    Un espíritu de libertad atraviesa el poema.
  • Le tableau manque de souffle.
    Al cuadro le falta inspiración.
  • Dans cette pensée, le souffle anime le vivant.
    En este pensamiento, el aliento vital anima lo vivo.
  • Son discours portait le souffle d’une génération.
    Su discurso llevaba el espíritu de una generación.
  • La pièce retrouve le souffle des grands mythes.
    La obra recupera el aliento de los grandes mitos.
  • Le maître parle du souffle qui circule dans le corps.
    El maestro habla del aliento vital que circula por el cuerpo.

Errores comunes

El sentido literario requiere un contexto de inspiración o fuerza vital, no simple sorpresa.
IncorrectCorrect
Le film était un souffle. Le film avait du souffle.
Ce tableau donne un souffle surpris. Ce tableau porte un souffle poétique.
Le poète a beaucoup de respiration. Le poète a beaucoup de souffle.
Le souffle vital est une simple brise. Le souffle vital est une force de vie.

Palabras similares

Soplo médico

noun
medical
technical
Ruido anormal o notable oído al auscultar el corazón, los pulmones o los vasos.

Uso

Use souffle en medicina para un sonido percibido en la exploración, especialmente en souffle au cœur.

Ejemplos

  • Le médecin a entendu un souffle au cœur.
    El médico oyó un soplo en el corazón.
  • Un souffle systolique a été noté pendant l’examen.
    Se señaló un soplo sistólico durante el examen.
  • Le souffle respiratoire était plus fort à gauche.
    El ruido respiratorio era más fuerte a la izquierda.
  • Ce souffle exige un avis cardiologique.
    Este soplo exige una opinión cardiológica.
  • Le pédiatre surveille le souffle de l’enfant.
    El pediatra vigila el soplo del niño.
  • L’auscultation révèle un léger souffle.
    La auscultación revela un ligero soplo.
  • Le compte rendu décrit un souffle mitral.
    El informe describe un soplo mitral.

Errores comunes

El sentido médico requiere un contexto de auscultación y no equivale a falta de aire.
IncorrectCorrect
Il a un souffle parce qu’il court vite. Il a un souffle au cœur.
Le docteur a vu un souffle. Le docteur a entendu un souffle.
Son souffle cardiaque est sa respiration. Son souffle cardiaque est un bruit entendu à l’auscultation.
Le souffle au cœur signifie toujours une crise cardiaque. Un souffle au cœur demande une évaluation médicale.

Palabras similares

Siseo de audio

noun
audio
technical
Ruido de fondo continuo en un aparato o una grabación de audio, sobre todo un siseo detrás de la señal útil.

Uso

Use souffle en audio para el ruido parásito de una grabación, una radio o un aparato.

Ejemplos

  • On entend un souffle dans l’enregistrement.
    Se oye un siseo en la grabación.
  • Le technicien a réduit le souffle de la cassette.
    El técnico redujo el siseo de la cinta.
  • Ce micro ajoute trop de souffle.
    Este micrófono añade demasiado ruido de fondo.
  • Le vieux poste de radio produit un souffle continu.
    La radio vieja produce un siseo continuo.
  • Le filtre retire une partie du souffle.
    El filtro elimina parte del siseo.
  • Le souffle couvre les passages silencieux.
    El siseo cubre los pasajes silenciosos.
  • Un bon préampli limite le souffle.
    Un buen preamplificador limita el ruido de fondo.

Errores comunes

El sentido de audio significa ruido de fondo, no volumen, respiración ni voz.
IncorrectCorrect
La chanson a trop de souffle parce qu’elle est forte. La chanson a trop de souffle parce qu’on entend un bruit de fond.
Le micro respire dans l’enregistrement. Le micro ajoute du souffle dans l’enregistrement.
Coupe le souffle de la radio. Réduis le souffle de la radio.
Le souffle est la voix du chanteur. Le souffle est le bruit parasite derrière la voix.

Palabras similares

Uso

Mantenga souffle para respiración, aire en movimiento, resistencia, inspiración, sonidos médicos y ruido de audio, y reserve soufflé con acento para el plato.

Errores comunes

Souffle se mezcla a menudo con souffler o con soufflé acentuado, así que le souffle était délicieux debe ser le soufflé était délicieux.

Etimología

Nombre deverbal de souffler, soplar o respirar, con formas de francés antiguo como sofle ya ligadas al aire expulsado al respirar.

Preguntas frecuentes

¿Qué significa souffle en francés?

Souffle significa aliento o aire en movimiento, y también resistencia, inspiración, soplo médico y siseo de audio.

¿Souffle es lo mismo que soufflé?

No. Souffle sin acento es el sustantivo francés de respiración y sentidos relacionados, mientras que soufflé es el plato horneado.

¿Cómo se pronuncia souffle?

Souffle se pronuncia /sufl/ en francés.

¿Qué es un souffle de vent?

Es una ráfaga, corriente o movimiento ligero de aire.

¿Qué significa reprendre son souffle?

Significa recuperar el aliento después de un esfuerzo.

¿Qué es un second souffle?

Es energía o impulso renovado después de cansancio o declive.

¿Qué es un souffle au cœur?

Es un soplo cardíaco oído durante una auscultación.

¿Puede souffle significar inspiración?

Sí. En uso literario, souffle puede significar energía creadora o fuerza vital.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...