souffle

fr
it
Change language
Translating...
respiro, fiato, soffio, raffica, fiato
Trova lingua
/sufl/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Respirazione e aria in movimento sono il nucleo, con usi estesi per resistenza, nuovo slancio, ispirazione, soffi medici e fruscio audio.

Esempi

  • Le pédiatre surveille le souffle de l’enfant.
    Il pediatra controlla il soffio del bambino.
  • Le projet a pris un nouveau souffle en septembre.
    Il progetto ha preso nuovo slancio a settembre.
  • Ce roman a un souffle épique.
    Questo romanzo ha un respiro epico.
  • La flamme a vacillé au moindre souffle.
    La fiamma ha tremato al minimo soffio.
  • Le débat s’est essoufflé faute de souffle politique.
    Il dibattito si è spento per mancanza di slancio politico.

Parole simili

bouffée
âme
vent
rafale
grésillement
élan
sifflement
murmure
parasite
endurance

Significati

Respiro e respirazione

noun
health
neutral
Aria espulsa dalla bocca o dai polmoni, e respirazione o capacità respiratoria percepita nel corpo.

Uso

Usare souffle per l’aria respirata e la capacità respiratoria, soprattutto in reprendre son souffle e retenir son souffle.

Esempi

  • Après la côte, elle a repris son souffle.
    Dopo la salita, ha ripreso fiato.
  • Le coureur retenait son souffle avant le départ.
    Il corridore tratteneva il respiro prima della partenza.
  • Son souffle devenait court dans l’escalier.
    Il suo respiro si faceva corto sulle scale.
  • Le chanteur travaille son souffle chaque matin.
    Il cantante lavora sul fiato ogni mattina.
  • On entendait le souffle régulier du dormeur.
    Si sentiva il respiro regolare del dormiente.
  • Le froid lui a coupé le souffle.
    Il freddo gli ha tolto il fiato.
  • Il a soufflé sur la vitre avec un souffle chaud.
    Ha soffiato sul vetro con un respiro caldo.

Errori comuni

Il sostantivo si confonde spesso con il verbo souffler, e la capacità respiratoria viene talvolta resa come semplice aria.
IncorrectCorrect
Je souffle court après la course. J’ai le souffle court après la course.
Elle a pris un souffle profond. Elle a pris une profonde inspiration.
Il retient sa respiration de souffle. Il retient son souffle.
Le souffle de sa bouche sentait le café. Son haleine sentait le café.

Parole simili

Movimento d’aria o onda d’urto

noun
physical
neutral
Movimento dell’aria, da una brezza leggera alla spinta violenta prodotta da un’esplosione o da una macchina.

Uso

Usare souffle per l’aria in movimento quando conta la spinta, la corrente o l’onda d’urto.

Esempi

  • Un souffle de vent a ouvert la fenêtre.
    Un soffio di vento ha aperto la finestra.
  • Le souffle de l’explosion a brisé les vitres.
    L’onda d’urto dell’esplosione ha rotto i vetri.
  • Aucun souffle ne passait dans la ruelle.
    Nessuna brezza passava nel vicolo.
  • Le souffle du réacteur soulevait la poussière.
    Il getto d’aria del reattore sollevava la polvere.
  • Un souffle frais est monté du fleuve.
    Una brezza fresca è salita dal fiume.
  • La flamme a vacillé au moindre souffle.
    La fiamma ha tremato al minimo soffio.
  • Le souffle de la forge chauffait le visage.
    Il soffio della forgia scaldava il viso.

Errori comuni

Il senso legato al vento richiede spesso un complemento come de vent, e l’onda d’urto non è una semplice brezza.
IncorrectCorrect
Il y a un souffle aujourd’hui. Il y a un souffle de vent aujourd’hui.
Le souffle a détruit la porte. Le souffle de l’explosion a détruit la porte.
Un souffle pleut sur la ville. Un vent léger souffle sur la ville.
La tempête était un petit souffle. La tempête était une violente rafale.

Parole simili

Resistenza o nuovo slancio

noun
sport
neutral
Capacità fisica di continuare nello sforzo, o nuovo impulso che permette a una persona, un gruppo o un progetto di andare avanti.

Uso

Usare souffle nelle espressioni di resistenza, recupero e slancio ritrovato, soprattutto second souffle o nouveau souffle.

Esempi

  • Ce marathonien a beaucoup de souffle.
    Questo maratoneta ha molta resistenza.
  • L’équipe a retrouvé un second souffle après la pause.
    La squadra ha trovato un secondo slancio dopo la pausa.
  • La réforme manque déjà de souffle.
    La riforma perde già slancio.
  • Il faut du souffle pour finir cette montée.
    Serve fiato per finire questa salita.
  • Le projet a pris un nouveau souffle en septembre.
    Il progetto ha preso nuovo slancio a settembre.
  • Elle a gardé assez de souffle pour accélérer.
    Ha conservato abbastanza fiato per accelerare.
  • Le débat s’est essoufflé faute de souffle politique.
    Il dibattito si è spento per mancanza di slancio politico.

Errori comuni

Il senso di resistenza è idiomatico, quindi le traduzioni letterali con aria o respirazione suonano troppo fisiche.
IncorrectCorrect
L’équipe a trouvé un deuxième air. L’équipe a trouvé un second souffle.
Il a beaucoup d’air pour courir. Il a beaucoup de souffle pour courir.
Le projet a repris son respiration. Le projet a repris son souffle.
Elle manque de souffle pour ce dossier politique. Elle manque d’élan pour ce dossier politique.

Parole simili

Ispirazione o forza vitale

noun
arts
literary
Forza che anima, ispira o dà vita, con valore letterario, spirituale o artistico.

Uso

Usare souffle per un’ispirazione sostenuta o una forza vitale in contesti letterari, spirituali o artistici.

Esempi

  • Ce roman a un souffle épique.
    Questo romanzo ha un respiro epico.
  • Un souffle de liberté traverse le poème.
    Uno spirito di libertà attraversa la poesia.
  • Le tableau manque de souffle.
    Al quadro manca ispirazione.
  • Dans cette pensée, le souffle anime le vivant.
    In questo pensiero, il soffio vitale anima il vivente.
  • Son discours portait le souffle d’une génération.
    Il suo discorso portava lo spirito di una generazione.
  • La pièce retrouve le souffle des grands mythes.
    La pièce ritrova il respiro dei grandi miti.
  • Le maître parle du souffle qui circule dans le corps.
    Il maestro parla del soffio vitale che circola nel corpo.

Errori comuni

Il senso letterario richiede un contesto di ispirazione o forza vitale, non semplice sorpresa.
IncorrectCorrect
Le film était un souffle. Le film avait du souffle.
Ce tableau donne un souffle surpris. Ce tableau porte un souffle poétique.
Le poète a beaucoup de respiration. Le poète a beaucoup de souffle.
Le souffle vital est une simple brise. Le souffle vital est une force de vie.

Parole simili

Soffio medico

noun
medical
technical
Rumore anomalo o notevole percepito all’auscultazione del cuore, dei polmoni o dei vasi.

Uso

Usare souffle in medicina per un suono percepito durante l’esame, soprattutto in souffle au cœur.

Esempi

  • Le médecin a entendu un souffle au cœur.
    Il medico ha sentito un soffio al cuore.
  • Un souffle systolique a été noté pendant l’examen.
    Durante l’esame è stato notato un soffio sistolico.
  • Le souffle respiratoire était plus fort à gauche.
    Il rumore respiratorio era più forte a sinistra.
  • Ce souffle exige un avis cardiologique.
    Questo soffio richiede un parere cardiologico.
  • Le pédiatre surveille le souffle de l’enfant.
    Il pediatra controlla il soffio del bambino.
  • L’auscultation révèle un léger souffle.
    L’auscultazione rivela un leggero soffio.
  • Le compte rendu décrit un souffle mitral.
    Il referto descrive un soffio mitralico.

Errori comuni

Il senso medico richiede un contesto di auscultazione e non significa comune mancanza di fiato.
IncorrectCorrect
Il a un souffle parce qu’il court vite. Il a un souffle au cœur.
Le docteur a vu un souffle. Le docteur a entendu un souffle.
Son souffle cardiaque est sa respiration. Son souffle cardiaque est un bruit entendu à l’auscultation.
Le souffle au cœur signifie toujours une crise cardiaque. Un souffle au cœur demande une évaluation médicale.

Parole simili

Fruscio audio

noun
audio
technical
Rumore di fondo continuo in un apparecchio o in una registrazione audio, soprattutto un fruscio dietro il segnale utile.

Uso

Usare souffle in audio per il rumore parassita di una registrazione, di una radio o di un apparecchio.

Esempi

  • On entend un souffle dans l’enregistrement.
    Si sente un fruscio nella registrazione.
  • Le technicien a réduit le souffle de la cassette.
    Il tecnico ha ridotto il fruscio della cassetta.
  • Ce micro ajoute trop de souffle.
    Questo microfono aggiunge troppo rumore di fondo.
  • Le vieux poste de radio produit un souffle continu.
    La vecchia radio produce un fruscio continuo.
  • Le filtre retire une partie du souffle.
    Il filtro elimina parte del fruscio.
  • Le souffle couvre les passages silencieux.
    Il fruscio copre i passaggi silenziosi.
  • Un bon préampli limite le souffle.
    Un buon preamplificatore limita il rumore di fondo.

Errori comuni

Il senso audio indica un rumore di fondo, non volume, respirazione o voce.
IncorrectCorrect
La chanson a trop de souffle parce qu’elle est forte. La chanson a trop de souffle parce qu’on entend un bruit de fond.
Le micro respire dans l’enregistrement. Le micro ajoute du souffle dans l’enregistrement.
Coupe le souffle de la radio. Réduis le souffle de la radio.
Le souffle est la voix du chanteur. Le souffle est le bruit parasite derrière la voix.

Parole simili

Uso

Tenere souffle per respirazione, aria in movimento, resistenza, ispirazione, suoni medici e rumore audio, e riservare soufflé con accento al piatto.

Errori comuni

Souffle si confonde spesso con souffler o con soufflé accentato, quindi le souffle était délicieux deve diventare le soufflé était délicieux.

Etimologia

Nome deverbale da souffler, soffiare o respirare, con forme dell’antico francese come sofle già legate all’aria espulsa respirando.

FAQ

Che cosa significa souffle in francese?

Souffle significa respiro o aria in movimento, e si estende a resistenza, ispirazione, soffio medico e fruscio audio.

Souffle è uguale a soufflé?

No. Souffle senza accento è il sostantivo francese per respiro e sensi vicini, mentre soufflé è il piatto al forno.

Come si pronuncia souffle?

Souffle si pronuncia /sufl/ in francese.

Che cosa significa un souffle de vent?

È una folata, una corrente o un leggero movimento d’aria.

Che cosa vuol dire reprendre son souffle?

Significa riprendere fiato dopo uno sforzo.

Che cos’è un second souffle?

È energia o slancio rinnovato dopo stanchezza o declino.

Che cos’è un souffle au cœur?

È un soffio cardiaco percepito durante l’auscultazione.

Souffle può significare ispirazione?

Sì. Nell’uso letterario, souffle può indicare energia creativa o forza vitale.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...