brise

fr
es
Change language
Translating...
brisa, viento ligero, rompe, hace añicos, rompe
Buscar idioma
/bʁiz/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Un viento ligero, sobre todo cerca del mar, y una forma verbal francesa usada cuando algo se rompe, se interrumpe de golpe o deja a alguien abatido.

Ejemplos

  • Cette longue marche brise les jambes des randonneurs.
    Esta larga caminata agota las piernas de los excursionistas.
  • Le témoignage brise enfin l'omerta.
    El testimonio por fin rompe la omertá.
  • Une brise fraîche traverse le jardin au lever du jour.
    Una brisa fresca cruza el jardín al amanecer.
  • Les feuilles tremblent dans la brise du soir.
    Las hojas tiemblan con la brisa de la tarde.
  • Elle brise le bâton contre la pierre.
    Ella rompe el palo contra la piedra.

Palabras similares

brise de terre
défaire
accabler
fendre
interrompre
fracasser
rompre
rompre
casser
anéantir

Significados

Viento ligero o moderado

noun
weather
neutral
Movimiento suave o moderado del aire, a menudo fresco y agradable, especialmente junto al mar.

Uso

Use brise para una brisa perceptible pero no violenta. En lenguaje náutico puede ser más fuerte que la idea cotidiana de un soplo muy ligero.

Ejemplos

  • Une brise fraîche traverse le jardin au lever du jour.
    Una brisa fresca cruza el jardín al amanecer.
  • La brise de mer pousse doucement les voiles.
    La brisa marina empuja suavemente las velas.
  • Après l'orage, une brise légère rafraîchit la terrasse.
    Después de la tormenta, una brisa ligera refresca la terraza.
  • Les feuilles tremblent dans la brise du soir.
    Las hojas tiemblan con la brisa de la tarde.
  • Le marin attend une bonne brise avant de quitter le port.
    El marinero espera una buena brisa antes de salir del puerto.
  • Une brise tiède entre par la fenêtre ouverte.
    Una brisa tibia entra por la ventana abierta.
  • La brise tombe, et le bateau ralentit près de la côte.
    La brisa cae y el barco reduce la velocidad cerca de la costa.

Errores comunes

Se calca el español y se cambia el género o se omite el artículo francés.
IncorrectCorrect
Le brise souffle ce matin. La brise souffle ce matin.
Brise de mer est fraîche. La brise de mer est fraîche.
Je sens le brise. Je sens la brise.

Palabras similares

Romper o hacerse añicos

verb
physical
neutral
Rompe algo en pedazos, o se deshace por un golpe, presión o fuerza.

Uso

Use brise con un objeto concreto como vidrio, piedra o una rama. Con se, el sujeto es lo que se rompe.

Ejemplos

  • Le choc brise la vitre en mille morceaux.
    El impacto rompe el vidrio en mil pedazos.
  • La branche sèche se brise sous le poids de la neige.
    La rama seca se rompe bajo el peso de la nieve.
  • Elle brise le bâton contre la pierre.
    Ella rompe el palo contra la piedra.
  • Une vague se brise sur les rochers.
    Una ola rompe contra las rocas.
  • Le marteau brise la dalle trop fragile.
    El martillo rompe la losa demasiado frágil.
  • La lumière se brise dans le prisme.
    La luz se refracta en el prisma.
  • Le vase tombe et se brise sur le carrelage.
    El jarrón cae y se hace añicos en el suelo de baldosas.

Errores comunes

Se omite el pronombre reflexivo cuando la cosa se rompe sola.
IncorrectCorrect
Le vase brise sur le sol. Le vase se brise sur le sol.
La branche brise sous la neige. La branche se brise sous la neige.
Elle se brise le verre. Elle brise le verre.

Palabras similares

Romper o interrumpir algo abstracto

verb
abstract
neutral
Interrumpe, termina o destruye un acuerdo, un silencio, un hábito, un vínculo u otra continuidad no física.

Uso

Use brise cuando lo roto es abstracto pero se entiende como vínculo o continuidad: silencio, confianza, hábito, impulso o acuerdo.

Ejemplos

  • Sa réponse brise le silence de la salle.
    Su respuesta rompe el silencio de la sala.
  • Cette décision brise l'accord conclu la veille.
    Esta decisión rompe el acuerdo alcanzado la víspera.
  • Le témoignage brise enfin l'omerta.
    El testimonio por fin rompe la omertá.
  • Un rire soudain brise la tension.
    Una risa repentina rompe la tensión.
  • Le scandale brise la confiance du public.
    El escándalo rompe la confianza del público.
  • La réforme brise une vieille habitude administrative.
    La reforma rompe una vieja costumbre administrativa.
  • Le départ de Marie brise l'élan du projet.
    La salida de Marie rompe el impulso del proyecto.

Errores comunes

La preposición se añade por influencia del español aunque el francés pide objeto directo.
IncorrectCorrect
Il brise avec le silence. Il brise le silence.
La décision brise avec l'accord. La décision brise l'accord.
Le scandale brise avec la confiance. Le scandale brise la confiance.

Palabras similares

Abatir o agotar

verb
emotional
neutral
Debilita profundamente a alguien en el cuerpo, el ánimo o la esperanza, a menudo por dolor, esfuerzo o fracasos repetidos.

Uso

Use brise para una fuerza que deja dañada a una persona o su energía. Es más fuerte que el cansancio simple y suele sonar grave o emocional.

Ejemplos

  • La nouvelle le brise au milieu de la nuit.
    La noticia lo destroza en plena noche.
  • Cette longue marche brise les jambes des randonneurs.
    Esta larga caminata agota las piernas de los excursionistas.
  • L'échec répété brise peu à peu sa volonté.
    El fracaso repetido quiebra poco a poco su voluntad.
  • La maladie brise son corps sans atteindre son courage.
    La enfermedad quebranta su cuerpo sin tocar su valentía.
  • Une critique injuste brise son enthousiasme.
    Una crítica injusta destroza su entusiasmo.
  • La fatigue brise l'équipe avant la fin du service.
    El cansancio quiebra al equipo antes del final del turno.
  • Le deuil brise la famille pendant plusieurs mois.
    El duelo destroza a la familia durante varios meses.

Errores comunes

Se traduce por cansar en contextos donde el francés expresa abatimiento profundo.
IncorrectCorrect
La nouvelle le fatigue. La nouvelle le brise.
L'échec brise à elle. L'échec la brise.
Le café me brise. Le café me réveille.

Palabras similares

Uso

Use brise como sustantivo femenino para una brisa. Como forma verbal, debe leerse con su sujeto: il brise significa él rompe, mientras que elle se brise significa que algo se rompe o se hace añicos.

Errores comunes

Je brise la brise confunde el sustantivo de viento con la forma verbal. Mantenga la brise para el aire en movimiento y use el verbo con sujeto y objeto reales.

Etimología

El sustantivo de viento se documenta en francés desde finales del siglo XVI y probablemente llega por el español brisa, con parientes romances como el italiano brezza. La forma verbal pertenece a briser, un verbo francés antiguo para romper en pedazos, de origen más remoto incierto.

Preguntas frecuentes

¿Qué significa brise como sustantivo?

Como sustantivo, brise es una palabra francesa femenina para una brisa o viento ligero, a menudo cerca del mar o en tiempo agradable.

¿Qué forma verbal es brise?

Brise es una forma de presente e imperativo de briser, usada en frases como il brise o elle brise.

¿Puede brise significar romper un silencio o un acuerdo?

Sí. La forma verbal puede indicar que algo interrumpe, termina o rompe algo abstracto como el silencio, la confianza o un acuerdo.

¿Brise es lo mismo que brisée o brisé?

No. Brise sin acento es el sustantivo de viento o una forma verbal. Brisé y brisée son formas de participio o adjetivo que significan roto.

¿Cómo se pronuncia brise?

Brise se pronuncia /bʁiz/, con la e final muda en francés estándar.

¿Qué palabras útiles se relacionan con brise?

Para el sustantivo, son útiles vent, rafale y brise de mer. Para la forma verbal, aparecen bris, rupture y cassure.

Comments & contributions

Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
Posting as a guest · Sign in
No comments yet. Be the first to add one.
Look up word or phrase...