dom
pl
cs
Change language
Translating...
dům, domov, domácnost, rodina, domov
/ˈdɔm/
Add to My Dictionary
In My Dictionary
+1
Polské slovo pro dům nebo domov, které zahrnuje také domácnost, rodinný původ a mnoho názvů institucí či podniků.
Příklady
Drewniany dom stoi blisko lasu.
Dřevěný dům stojí blízko lesa.
Pochodziła z dobrego domu, ale nie lubiła o tym mówić.
Pocházela z dobré rodiny, ale nerada o tom mluvila.
Po śmierci babci matka prowadziła dom sama.
Po babiččině smrti vedla matka domácnost sama.
Decyzję podjął cały dom, nie jedna osoba.
Rozhodnutí přijala celá domácnost, ne jeden člověk.
Po remoncie dom jest cieplejszy.
Po rekonstrukci je dům teplejší.
Podobná slova
domownicy
budynek
rodzina
familia
zakład
rezydencja
przystań
domostwo
instytucja
gniazdo
Významy
Použití
Používej dom pro fyzickou budovu a hlídej polský pád po předložkách, hlavně w domu a do domu.
Příklady
Ten stary dom ma czerwony dach i mały ogród.
Ten starý dům má červenou střechu a malou zahradu.
Kupiliśmy dom na obrzeżach Poznania.
Koupili jsme dům na okraji Poznaně.
Po remoncie dom jest cieplejszy.
Po rekonstrukci je dům teplejší.
Drewniany dom stoi blisko lasu.
Dřevěný dům stojí blízko lesa.
Architekt zaprojektował dom dla czteroosobowej rodziny.
Architekt navrhl dům pro čtyřčlennou rodinu.
Časté chyby
Blízkost českého dům svádí k českému skloňování a k ponechání nominativu po předložce.
| Incorrect | Correct |
| Mieszkam w dom.
| Mieszkam w domu.
|
| Dom jest duża.
| Dom jest duży.
|
| Kupiliśmy dom w bloku.
| Kupiliśmy mieszkanie w bloku.
|
Podobná slova
budynek
domek
willa
chata
chałupa
rezydencja
Použití
Používej dom pro praktickou i citovou představu domova, zvlášť u návratu, stesku po domově a pocitu být doma.
Příklady
Po długiej podróży wróciliśmy do domu przed północą.
Po dlouhé cestě jsme se vrátili domů před půlnocí.
W nowym mieście długo szukała miejsca, które nazwie domem.
V novém městě dlouho hledala místo, které bude nazývat domovem.
Najlepiej czuję się w domu z bliskimi.
Nejlépe se cítím doma se svými blízkými.
Tęsknię za domem, kiedy jestem za granicą.
Stýská se mi po domově, když jsem v zahraničí.
Dla niego dom był tam, gdzie mieszkała rodzina.
Pro něj byl domov tam, kde žila rodina.
Časté chyby
České domů a doma může zakrýt polské pádové tvary domu a domem.
| Incorrect | Correct |
| Idę do dom.
| Idę do domu.
|
| Czuję się jak w dom.
| Czuję się jak w domu.
|
| Tęsknię za dom.
| Tęsknię za domem.
|
Podobná slova
domostwo
mieszkanie
gniazdo
przystań
rodzinne strony
Použití
Používej dom, když slovo znamená lidi nebo domácí život, nejen pokoje a stěny.
Příklady
Cały dom obudził się, gdy zadzwonił alarm.
Celá domácnost se probudila, když zazvonil budík.
Po śmierci babci matka prowadziła dom sama.
Po babiččině smrti vedla matka domácnost sama.
Pochodziła z dobrego domu, ale nie lubiła o tym mówić.
Pocházela z dobré rodiny, ale nerada o tom mluvila.
W naszym domu zawsze jedzono kolację razem.
V naší domácnosti se večeře vždy jedla společně.
Decyzję podjął cały dom, nie jedna osoba.
Rozhodnutí přijala celá domácnost, ne jeden člověk.
Časté chyby
Význam budovy se bere příliš úzce a potom nefungují rodinné a domácnostní výrazy.
| Incorrect | Correct |
| Cały dom to znaczy cały budynek obudził się.
| Cały dom obudził się.
|
| Ona jest z dobrego budynku.
| Ona jest z dobrego domu.
|
| Prowadzi domem sama.
| Prowadzi dom sama.
|
Podobná slova
gospodarstwo
rodzina
domownicy
ród
familia
Použití
Používej dom v ustálených názvech institucí a podniků, ale překládej celé spojení běžným českým názvem.
Příklady
Dom dziecka szukał rodzin zastępczych.
Dětský domov hledal pěstounské rodiny.
Studenci wrócili do domu akademickiego po wakacjach.
Studenti se po prázdninách vrátili na kolej.
Ten dom kultury organizuje zajęcia teatralne.
Tento kulturní dům pořádá divadelní kurzy.
Dom mody zaprezentował nową kolekcję.
Módní dům představil novou kolekci.
Znany dom aukcyjny sprzedał obraz za milion złotych.
Známý aukční dům prodal obraz za milion zlotých.
Časté chyby
Složené názvy se často převádějí doslova, i když čeština má ustálený výraz.
| Incorrect | Correct |
| dom akademicki = akademicki dom
| dom akademicki = akademik
|
| dom dziecka = dom dziecka jako właściciela
| dom dziecka = placówka opiekuńcza
|
| dom kultury = czyjś kulturalny dom
| dom kultury = lokalna instytucja kultury
|
Podobná slova
zakład
instytucja
placówka
ośrodek
firma
Použití
Sleduj okolní slova: dom může označovat budovu, domácí život, členy domácnosti nebo ustálený název instituce.
Časté chyby
W dom je u běžného místního významu chybně, a spojení jako dom dziecka se nemají překládat doslova.
Etymologie
Zděděno ze staropolského dom, z praslovanského dȍmъ, nakonec z indoevropské rodiny slov pro dům a domov.
Často kladené otázky
Co znamená dom v polštině?
Dom může znamenat dům, domov, domácnost nebo rodinu, a v ustálených názvech také instituci či podnik.
Je dom spíš dům, nebo domov?
Může být obojí. Fyzický dom je dům, zatímco wrócić do domu a tęsknić za domem mají význam domova.
Proč se říká w domu, a ne w dom?
W domu používá lokál jednotného čísla po w, když jde o pobyt doma nebo v domě.
Dom dziecka znamená dětský domov nebo sirotčinec, ne doslovně dům dítěte.
Dom je zděděné ze staropolštiny a praslovanštiny, se staršími příbuznými spojenými s ideou domu.
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.
No comments yet. Be the first to add one.