Schmerzhafte Kontraktionen während der Geburt, im Plural verwendet.
Verwendung
Verwende pains für Geburtswehen in medizinischer oder älterer Alltagssprache, meist mit labor aus dem Kontext.
Beispiele
Her pains began shortly before dawn.
Ihre Wehen begannen kurz vor Tagesanbruch.
The midwife timed the pains through the night.
Die Hebamme stoppte die Wehen die ganze Nacht.
Strong pains came every five minutes.
Starke Wehen kamen alle fünf Minuten.
She breathed slowly as the pains intensified.
Sie atmete langsam, als die Wehen stärker wurden.
The doctor asked when the first pains had started.
Der Arzt fragte, wann die ersten Wehen begonnen hatten.
Between the pains, she rested quietly.
Zwischen den Wehen ruhte sie still.
The pains signaled that labor was progressing.
Die Wehen zeigten, dass die Geburt voranschritt.
Häufige Fehler
Der gewöhnliche Singular pain ersetzt die Pluralform für Wehen.
Incorrect
Correct
Her pain began five minutes apart.
Her pains began five minutes apart.
The midwife timed each pain.
The midwife timed each contraction.
The pains was stronger.
The pains were stronger.
She had labor pain in the office.
She had labor pains in the hospital.
Ähnliche Wörter
contractions
labor
throes
pangs
birth pangs
Strafe oder Buße
noun
legal
formal
Angedrohte Strafe für einen Regelbruch, heute vor allem in formellen Wendungen wie on pain of.
Verwendung
Verwende pain in diesem Sinn nur in formeller, rechtlicher, historischer oder zeremonieller Sprache, besonders on pain of death oder on pain of a fine.
Beispiele
The order forbade entry on pain of a fine.
Die Anordnung verbot den Eintritt bei Strafe einer Geldbuße.
Soldiers were told to remain silent on pain of punishment.
Soldaten sollten bei Strafe schweigen.
The law required payment on pain of seizure.
Das Gesetz verlangte Zahlung bei Strafe der Beschlagnahme.
The notice warned against trespass on pain of prosecution.
Der Hinweis warnte vor Betreten bei Strafe der Strafverfolgung.
The contract demanded secrecy on pain of dismissal.
Der Vertrag verlangte Geheimhaltung bei Strafe der Entlassung.
The decree imposed obedience on pain of imprisonment.
Das Dekret erzwang Gehorsam bei Strafe der Haft.
Visitors were barred from touching the artifacts on pain of removal.
Besuchern war das Berühren der Gegenstände bei Strafe des Verweises verboten.
Häufige Fehler
Die formelle Wendung wird als körperlicher Schmerz verstanden oder mit falscher Präposition gebaut.
Incorrect
Correct
The rule applies in pain of a fine.
The rule applies on pain of a fine.
They entered on pain from prosecution.
They entered on pain of prosecution.
On pain of death means with severe body pain.
On pain of death means under threat of death.
The notice gave pain of removal.
The notice warned on pain of removal.
Ähnliche Wörter
punishment
penalty
forfeit
sanction
retribution
sentence
fine
cost
Kummer verursachen
verb
emotion
formal
Jemandem körperlichen Schmerz, Traurigkeit oder Kummer bereiten.
Verwendung
Verwende pain als formelles Verb, wenn etwas jemanden seelisch oder seltener körperlich verletzt.
Beispiele
It pains me to see the house empty.
Es schmerzt mich, das Haus leer zu sehen.
His cruel remark pained her more than he knew.
Seine grausame Bemerkung verletzte sie mehr, als er wusste.
The decision still pains everyone involved.
Die Entscheidung bekümmert noch immer alle Beteiligten.
It pained him to admit the plan had failed.
Es schmerzte ihn zuzugeben, dass der Plan gescheitert war.
The memory pains her whenever it returns.
Die Erinnerung schmerzt sie, wann immer sie zurückkehrt.
Your silence pains the people who care about you.
Dein Schweigen verletzt die Menschen, denen du wichtig bist.
The story pained readers across the country.
Die Geschichte bekümmerte Leser im ganzen Land.
Häufige Fehler
Die regelmäßige Verbendung fehlt, und pain wird verwendet, obwohl hurt natürlicher klingt.
Incorrect
Correct
It pain me to leave.
It pains me to leave.
The news pain her deeply.
The news pains her deeply.
I pain my knee on the stairs.
I hurt my knee on the stairs.
His words pained to her.
His words pained her.
Ähnliche Wörter
hurt
distress
grieve
wound
trouble
afflict
sadden
upset
Verwendung
Verwende pain für Schmerz oder Leiden, a pain für ein Ärgernis, pains für sorgfältige Mühe oder Wehen und pain als formelles Verb für das Verursachen von Kummer.
Häufige Fehler
Der Artikel fehlt in this form is pain statt this form is a pain, und die feste Pluralform verlangt take pains, nicht take pain.
Etymologie
Aus mittelenglisch peine oder payne, aus anglofranzösisch und altfranzösisch peine, aus lateinisch poena für Strafe, Buße oder Leiden, letztlich aus griechisch poinē für Zahlung oder Strafe.
FAQ
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.