Souffrance physique ou émotionnelle, avec des emplois liés à la gêne, à l’effort soigneux, aux contractions de l’accouchement, aux peines formelles et au fait de causer de la détresse.
Contractions douloureuses qui surviennent pendant l’accouchement, au pluriel.
Usage
Utilise pains pour les contractions de l’accouchement dans un style médical ou un peu ancien, avec labor compris par le contexte.
Exemples
Her pains began shortly before dawn.
Ses contractions ont commencé peu avant l’aube.
The midwife timed the pains through the night.
La sage-femme a chronométré les contractions toute la nuit.
Strong pains came every five minutes.
De fortes contractions arrivaient toutes les cinq minutes.
She breathed slowly as the pains intensified.
Elle respirait lentement pendant que les contractions s’intensifiaient.
The doctor asked when the first pains had started.
Le médecin a demandé quand les premières contractions avaient commencé.
Between the pains, she rested quietly.
Entre les contractions, elle se reposait en silence.
The pains signaled that labor was progressing.
Les contractions indiquaient que le travail avançait.
Erreurs courantes
Le singulier ordinaire pain remplace le pluriel propre aux contractions.
Incorrect
Correct
Her pain began five minutes apart.
Her pains began five minutes apart.
The midwife timed each pain.
The midwife timed each contraction.
The pains was stronger.
The pains were stronger.
She had labor pain in the office.
She had labor pains in the hospital.
Mots similaires
contractions
labor
throes
pangs
birth pangs
Châtiment ou peine
noun
legal
formal
Punition promise en cas de violation d’une règle, surtout dans des formules comme on pain of.
Usage
Utilise pain dans ce sens seulement en langue juridique, historique ou cérémonielle, surtout on pain of death ou on pain of a fine.
Exemples
The order forbade entry on pain of a fine.
L’ordre interdisait l’entrée sous peine d’amende.
Soldiers were told to remain silent on pain of punishment.
Les soldats devaient garder le silence sous peine de punition.
The law required payment on pain of seizure.
La loi exigeait le paiement sous peine de saisie.
The notice warned against trespass on pain of prosecution.
L’avis mettait en garde contre l’intrusion sous peine de poursuites.
The contract demanded secrecy on pain of dismissal.
Le contrat exigeait le secret sous peine de licenciement.
The decree imposed obedience on pain of imprisonment.
Le décret imposait l’obéissance sous peine d’emprisonnement.
Visitors were barred from touching the artifacts on pain of removal.
Il était interdit aux visiteurs de toucher les objets sous peine d’expulsion.
Erreurs courantes
La formule formelle est lue comme une douleur corporelle ou reçoit la mauvaise préposition.
Incorrect
Correct
The rule applies in pain of a fine.
The rule applies on pain of a fine.
They entered on pain from prosecution.
They entered on pain of prosecution.
On pain of death means with severe body pain.
On pain of death means under threat of death.
The notice gave pain of removal.
The notice warned on pain of removal.
Mots similaires
punishment
penalty
forfeit
sanction
retribution
sentence
fine
cost
Causer de la détresse
verb
emotion
formal
Faire ressentir à quelqu’un une douleur physique, de la tristesse ou de la détresse.
Usage
Utilise pain comme verbe formel quand quelque chose blesse quelqu’un moralement ou, plus rarement, physiquement.
Exemples
It pains me to see the house empty.
Cela me fait mal de voir la maison vide.
His cruel remark pained her more than he knew.
Sa remarque cruelle l’a blessée plus qu’il ne le savait.
The decision still pains everyone involved.
La décision attriste encore toutes les personnes concernées.
It pained him to admit the plan had failed.
Il lui a coûté d’admettre que le plan avait échoué.
The memory pains her whenever it returns.
Le souvenir la fait souffrir chaque fois qu’il revient.
Your silence pains the people who care about you.
Ton silence blesse les personnes qui tiennent à toi.
The story pained readers across the country.
L’histoire a attristé des lecteurs dans tout le pays.
Erreurs courantes
La terminaison régulière du verbe disparaît, et pain remplace hurt dans un style trop formel.
Incorrect
Correct
It pain me to leave.
It pains me to leave.
The news pain her deeply.
The news pains her deeply.
I pain my knee on the stairs.
I hurt my knee on the stairs.
His words pained to her.
His words pained her.
Mots similaires
hurt
distress
grieve
wound
trouble
afflict
sadden
upset
Usage
Emploie pain pour la douleur ou la souffrance, a pain pour une gêne, pains pour un effort soigneux ou les contractions de l’accouchement, et pain comme verbe formel pour causer de la détresse.
Erreurs courantes
L’article manque dans this form is pain au lieu de this form is a pain, et le pluriel fixe demande take pains, pas take pain.
Étymologie
De l’anglais moyen peine ou payne, de l’anglo-français et de l’ancien français peine, du latin poena, peine, châtiment ou souffrance, puis du grec poinē, paiement ou pénalité.
FAQ
Comments & contributions
Know this word from another angle? Add a correction, a nuance, or a usage note. New posts go public after a quick review.